Luther 1984: | An allen Wänden des Allerheiligsten ließ er ringsum Schnitzwerk machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk, innen und außen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Weiter ließ er an allen Wänden des Gebäudes ringsum Schnitzwerk von Cheruben, Palmen und Blumengewinden anbringen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und alle Wände des Hauses ringsum schnitzte er aus mit Schnitzwerkreliefs von Cherubim-a- und Palmen(ornamenten)-b- und Blumengewinden-1- im Inneren und im Äußeren. -1) o: Blütenkelchen. a) 2. Mose 26, 1. b) Hesekiel 40, 16. |
Schlachter 1952: | Und an allen Wänden des Hauses ließ er Schnitzwerk anbringen von Cherubim, Palmen und aufgebrochenen Blumen, innerhalb und außerhalb. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und an allen Wänden des Hauses ließ er Schnitzwerk anbringen von Cherubim und Palmen und offenen Blumen, innerhalb und außerhalb. |
Zürcher 1931: | An allen Wänden des Tempels aber liess er rundum Schnitzwerk von Cheruben, Palmen und Blumengewinden schneiden im innern und im äussern Raum. |
Luther 1912: | Und an allen Wänden des Hauses um und um ließ er Schnitzwerk machen von ausgehöhlten Cherubim, Palmen und Blumenwerk inwendig und auswendig. |
Buber-Rosenzweig 1929: | In alle Mauern des Hauses rings ritzte er tiefgegrabenes Ritzwerk, Cheruben, Palmen, Blütengehänge, im Innersten und für den Außenraum. |
Tur-Sinai 1954: | Und alle Wände des Hauses ringsum hatte er ausgeschlagen in eingegrabenen Reliefs, Kerubim und Palmen und Blumengewinden, im Innern und im Äußern. |
Luther 1545 (Original): | Vnd an allen wenden des Hauses vmb vnd vmb lies er Schnitzwerg machen von ausgehöleten Cherubim, Palmen vnd Blumwerg inwendig vnd auswendig. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und an allen Wänden des Hauses um und um ließ er Schnitzwerk machen von ausgehöhlten Cherubim, Palmen und Blumenwerk, inwendig und auswendig. |
NeÜ 2024: | Alle Wände des Hauses im inneren und im äußeren Raum wurden mit eingeschnitzten Reliefs von Cherubim, Palmen und Blumengebinden geschmückt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und an allen Wänden des Hauses ringsum schnitzte er eingraviertes Schnitzwerk von Cherubim und Palmen und Blumenverzierungen, innen und außen. -Parallelstelle(n): 2. Mose 26, 1; 2. Chronik 3, 14; Blumen. 1. Könige 6, 18 |
English Standard Version 2001: | Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms. |
King James Version 1611: | And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵת כָּל קִירוֹת הַבַּיִת מֵסַב קָלַע פִּתּוּחֵי מִקְלְעוֹת כְּרוּבִים וְתִֽמֹרֹת וּפְטוּרֵי צִצִּים מִלִּפְנִים וְלַחִיצֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 1: S. 2. Chronik 3, 1-17; 7, 15-22. 6, 1 vierhundertachtzigsten Jahr. 480 Jahre nach dem Auszug aus Ägypten begann Salomo, die Fundamente des Tempels zu legen (V. 37). Diese 480 Jahre sind tatsächlich als die Jahre zwischen dem Exodus und dem Bau des Tempels zu verstehen, da Jahresangaben im Buch der Könige durchgehend wörtlich gemeint sind. Die wörtliche Auslegung entspricht auch Jephtahs Aussage in Richter 11, 26. vierten Jahr. 966 v.Chr., folglich ist der Exodus auf das Jahr 1445 v.Chr zu datieren. |