Luther 1984: | Das Mehl im Topf wurde nicht verzehrt, und dem Ölkrug mangelte nichts nach dem Wort des HERRN, das er durch Elia geredet hatte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | das Mehl im Topf ging nicht aus, und das Öl im Kruge nahm nicht ab, wie der HErr es durch den Mund Elia's hatte ankündigen lassen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Mehl im Topf ging nicht aus, und das Öl im Krug nahm nicht ab nach dem Wort des HERRN, das er durch Elia geredet hatte-a-. -a) 1. Könige 22, 38; 2. Könige 1, 17; 5, 14. |
Schlachter 1952: | Das Mehlfaß ward nicht leer, und das Öl im Kruge mangelte nicht, nach dem Worte des HERRN, das er durch Elia geredet hatte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Mehltopf wurde nicht leer, und das Öl im Krug wurde nicht weniger, nach dem Wort des HERRN, das er durch Elia geredet hatte. |
Zürcher 1931: | Das Mehl im Topfe ging nicht aus, und das Öl im Krug versiegte nicht, nach dem Worte, das der Herr durch Elia geredet hatte. |
Luther 1912: | Das Mehl im Kad ward nicht verzehrt, und dem Ölkrug mangelte nichts nach dem Wort des Herrn, das er geredet hatte durch Elia. |
Buber-Rosenzweig 1929: | der Mehltopf wurde nicht alle, dem Ölkrug mangelte es nicht, gemäß SEINER Rede, die er durch Elijahu geredet hatte. |
Tur-Sinai 1954: | Der Krug Mehl ging nicht zu Ende und die Flasche Öl wurde nicht leer gemäß dem Wort des Ewigen, das er durch Elijahu geredet hatte. |
Luther 1545 (Original): | Das melh im Cad ward nicht verzeret, vnd dem Olekrug mangelte nichts, nach dem wort des HERRN, das er geredt hatte durch Elia. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das Mehl im Kad ward nicht verzehret, und dem Ölkrug mangelte nichts, nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte durch Elia. |
NeÜ 2024: | Das Mehl im Topf ging nicht aus und das Öl im Krug nahm nicht ab, wie es Jahwe durch Elija versprochen hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das Mehl im Topf ging nicht aus, und das Öl im Krug nahm nicht ab, gemäß dem Wort Jahwehs, das er geredet hatte durch die Hand Elias. -Parallelstelle(n): 2. Könige 4, 44 |
English Standard Version 2001: | The jar of flour was not spent, neither did the jug of oil become empty, according to the word of the LORD that he spoke by Elijah. |
King James Version 1611: | [And] the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah. |
Westminster Leningrad Codex: | כַּד הַקֶּמַח לֹא כָלָתָה וְצַפַּחַת הַשֶּׁמֶן לֹא חָסֵר כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד אֵלִיָּֽהוּ |