2. Könige 4, 42

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 4, Vers: 42

2. Könige 4, 41
2. Könige 4, 43

Luther 1984:-a-Es kam aber ein Mann von Baal-Schalischa und brachte dem Mann Gottes Erstlingsbrot, nämlich zwanzig Gerstenbrote, und neues Getreide in seinem Kleid. Er aber sprach: Gib's den Leuten, daß sie essen! -a) V. 42-44: Matthäus 15, 33.37; 16, 9.10; Johannes 6, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf kam ein Mann aus Baal-Salisa-1- und brachte dem Gottesmann Erstlingsbrote, nämlich zwanzig Gerstenbrote, dazu Schrotkorn in seinem Sack. Da befahl er: «Gib es den Leuten zu essen!» -1) dieser Ort wird in der Nähe von Gilgal gelegen haben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ein Mann kam von Baal-Schalischa-a- und brachte dem Mann Gottes Erstlingsbrot-1-, zwanzig Gerstenbrote, und Jungkorn in seinem Beutel-b-. Und er sagte: Gib es den Leuten, daß sie essen! -1) d.i. Brot vom ersten Korn der Ernte. a) 1. Samuel 9, 4. b) 4. Mose 18, 13; 1. Könige 14, 3.
Schlachter 1952:Aber ein Mann von Baal-Schalischa kam und brachte dem Manne Gottes Erstlingsbrote, zwanzig Gerstenbrote und zerriebene Körner in seinem Sack. Er aber sprach: Gib es dem Volk, daß sie essen!
Schlachter 2000 (05.2003):Die Speisung der Einhundert Aber ein Mann von Baal-Schalischa kam und brachte dem Mann Gottes Erstlingsbrote, 20 Gerstenbrote und Jungkorn in seinem Sack. Er aber sprach: Gib es den Leuten, dass sie essen!
Zürcher 1931:Es kam aber ein Mann von Baal-Salisa und brachte dem Gottesmanne Erstlingsbrote, zwanzig Gerstenbrote, und zerriebene Körner in seinem Sacke. Da sprach er: Gib es den Leuten zu essen!
Luther 1912:Es kam aber ein Mann von Baal-Salisa und brachte dem Mann Gottes Erstlingsbrot, nämlich zwanzig Gerstenbrote, und neues Getreide in seinem Kleid. Er aber sprach: Gib’s dem Volk, daß sie essen!
Buber-Rosenzweig 1929:Aus Baal Schalischa kam einst ein Mann, er kam mit zwanzig Gerstenbroten für den Mann Gottes: Erstlingsbrot, dazu Frischgraupen in seinem Schnappsack. Er aber sprach: Gibs dem Volk, daß sie essen.
Tur-Sinai 1954:Und ein Mann kam von Baal-Schalischa und brachte dem Gottesmann Brot der Erstreife, zwanzig Gerstenbrote und frisches Korn seiner Ähren. Er aber sprach: «Gib dem Volk, daß sie essen.»
Luther 1545 (Original):Es kam aber ein man von BaalSalisa, vnd bracht dem man Gottes Erstling brot, nemlich, zwenzig gersten Brot, vnd new Getreid in seinem kleid. Er aber sprach, Gibs dem volck das sie essen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es kam aber ein Mann von Baal-Salisa und brachte dem Mann Gottes Erstlingsbrot, nämlich zwanzig Brote, und neu Getreide in seinem Kleid. Er aber sprach: Gib's dem Volk, daß sie essen!
NeÜ 2024:Einmal kam ein Mann aus Baal-Schalischa und brachte dem Gottesmann zwanzig Fladenbrote und einen Beutel voll Getreidekörner als Gaben vom ersten Korn der Ernte. Da sagte dieser zu seinem Diener: Gib es unseren Leuten zum Essen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ein Mann kam von Baal-Schalischa und brachte dem Mann Gottes Brot der Erstlinge(a), zwanzig Gerstenbrote, und Jungkorn in seinem Sack. Und er sagte: Gib dem Volk, dass sie essen!
-Fussnote(n): (a) Gemeint ist das erste Brot aus frischem Korn der ersten Ernte.
-Parallelstelle(n): Schali. 1. Samuel 9, 4; Erstl. 4. Mose 18, 13; 5. Mose 26, 2
English Standard Version 2001:A man came from Baal-shalishah, bringing the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley and fresh ears of grain in his sack. And Elisha said, Give to the men, that they may eat.
King James Version 1611:And there came a man from Baalshalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.
Westminster Leningrad Codex:וְאִישׁ בָּא מִבַּעַל שָׁלִשָׁה וַיָּבֵא לְאִישׁ הָאֱלֹהִים לֶחֶם בִּכּוּרִים עֶשְׂרִֽים לֶחֶם שְׂעֹרִים וְכַרְמֶל בְּצִקְלֹנוֹ וַיֹּאמֶר תֵּן לָעָם וְיֹאכֵֽלוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 42: Baal-Schalischa. Die genaue Lage ist ungewiss. Erstlingsbrote. Normalerweise waren die Erstlinge für Gott (3. Mose 23, 20) und die levitischen Priester reserviert (4. Mose 18, 13; 5. Mose 18, 4.5). Obgleich das Nordreich im Abfall von Gott lebte, zeigte der Mann, der Elisa die Brote brachte, dass es dort noch Menschen mit einer Beziehung zum wahren Gott gab.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 4, 42
Sermon-Online