2. Könige 11, 18

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 11, Vers: 18

2. Könige 11, 17
2. Könige 11, 19

Luther 1984:Da ging alles Volk des Landes in das Haus Baals und brach seine Altäre ab, und sie zerschlugen alle seine Götzenbilder und töteten Mattan, den Priester Baals, vor den Altären.-a- Der Priester Jojada aber bestellte die Wachen am Hause des HERRN -a) 2. Könige 10, 26.27; Richter 6, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf zog das ganze Volk des Landes nach dem Baalstempel und riß ihn nieder; seine Altäre und Götterbilder zerschlugen sie vollständig und töteten den Baalspriester Matthan vor den Altären. Nachdem der Priester dann Wachtposten am Tempel des HErrn aufgestellt hatte,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da ging das ganze Volk des Landes in das Haus des Baal und riß es nieder; seine Altäre und seine Götzenbilder zerschlugen sie gründlich-a-; und Mattan, den Priester des Baal, erschlugen sie vor den Altären-b-. Und der Priester stellte Wachen am Haus des HERRN auf. -a) 2. Könige 10, 26.27; 18, 4. b) 2. Könige 10, 25; 23, 20; 5. Mose 13, 6.10.
Schlachter 1952:Da ging alles Volk des Landes in den Baalstempel und zerstörte ihn, seine Altäre und Bilder zerbrachen sie in Stücke; und Mattan, den Baalspriester, töteten sie vor den Altären.
Schlachter 2000 (05.2003):Da ging das ganze Volk des Landes zum Baalstempel und zerstörte ihn; seine Altäre und Bilder zertrümmerten sie gründlich, und sie töteten Mattan, den Baalspriester, vor den Altären. Der Priester aber bestellte Wachen über das Haus des HERRN.
Zürcher 1931:Dann drang alles Volk des Landes in den Tempel Baals und zerstörte ihn; seine Altäre und Bilder zerschlugen sie gründlich, und Matthan, den Priester Baals, töteten sie vor den Altären. Der Priester aber bestellte Wachen für den Tempel des Herrn;
Luther 1912:Da ging alles Volk des Landes in das a) Haus Baals und brachen seine Altäre ab und zerbrachen seine Bildnisse gründlich, und Matthan, den Priester Baals, erwürgten sie vor den Altären. Der Priester aber bestellte die Ämter im Hause des Herrn - a) 2. Kön. 10, 26.27; Richter 6, 25.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie zogen, alles Landvolk, ins Haus des Baal und schleiften es, seine Schlachtstätten und seine Bilder zertrümmerten sie völlig, Mattan, den Priester des Baal, brachten sie vor den Schlachtstätten um.
Tur-Sinai 1954:Und alles Volk des Landes drang in das Haus des Baal ein, und sie rissen es nieder, seine Altäre und seine Bilder zertrümmerten sie gründlich, und Mattan, den Priester des Baal, erschlugen sie vor den Altären. Dann setzte der Priester Beamtenschaft über das Haus des Ewigen.
Luther 1545 (Original):Da gieng alles volck des Lands in die Kirche Baal, vnd brachen seine Altar ab, vnd zubrachen sein Bildnis recht wol, vnd Mathan den Priester Baal erwürgeten sie fur den Altaren. Der Priester aber bestellet die Empter im Hause des HERRN.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ging alles Volk des Landes in die Kirche Baals und brachen seine Altäre ab und zerbrachen seine Bildnisse recht wohl; und Mathan, den Priester Baals, erwürgeten sie vor den Altären. Der Priester aber bestellete die Ämter im Hause des HERRN.
NeÜ 2024:Dann zog das ganze Volk zum Baalstempel und riss ihn nieder. Sie zertrümmerten seine Altäre und Götzenbilder und erschlugen den Baalspriester Mattan dort vor den Altären.Nachdem der Priester Wachen zum Schutz des Tempels Jahwes aufgestellt hatte,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da ging alles Volk des Landes in das Haus Baals und riss es nieder; seine Altäre und seine Bilder zerschlugen sie gründlich. Und Mattan, den Priester Baals, töteten sie vor den Altären. Und der Priester setzte Aufseher(a) über das Haus Jahwehs ein.
-Fussnote(n): (a) o.: besondere Beauftragte; o.: Dienstposten
-Parallelstelle(n): 2. Könige 10, 26.27; 2. Könige 18, 4; 5. Mose 7, 5; töteten 2. Könige 23, 20; 5. Mose 13, 5.9.10; Aufseher 2. Chronik 23, 19
English Standard Version 2001:Then all the people of the land went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest posted watchmen over the house of the LORD.
King James Version 1611:And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹאוּ כָל עַם הָאָרֶץ בֵּית הַבַּעַל וַֽיִּתְּצֻהוּ אֶת מזבחתו מִזְבְּחֹתָיו וְאֶת צְלָמָיו שִׁבְּרוּ הֵיטֵב וְאֵת מַתָּן כֹּהֵן הַבַּעַל הָרְגוּ לִפְנֵי הַֽמִּזְבְּחוֹת וַיָּשֶׂם הַכֹּהֵן פְּקֻדּוֹת עַל בֵּית יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 18: Baalstempel. Ein Tempel, der in Jerusalem errichtet worden war und von Athalja zur Förderung der Baalsverehrung in Juda genutzt wurde. Wie Isebel den Baalskult in Israel gefördert hatte, so unterstützte ihre Tochter ihn in Juda. Während Athaljas Herrschaft als Königin hatte der Baalkult seinen festen Stand in Juda. Diese Beseitigung der Baalanbetung in Juda glich der früheren Säuberungsaktion durch Jehu im Nordreich (10, 18-29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 11, 18
Sermon-Online