2. Könige 20, 1

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 20, Vers: 1

2. Könige 19, 37
2. Könige 20, 2

Luther 1984:ZU dieser Zeit wurde Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein Haus, denn du wirst sterben und nicht am Leben bleiben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS Hiskia in jenen Tagen auf den Tod erkrankte, begab sich der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, zu ihm und sagte zu ihm: «So hat der HErr gesprochen: ,Bestelle dein Haus, denn du mußt sterben und wirst nicht wieder gesund werden!'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:IN jenen Tagen wurde Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam zu ihm und sagte zu ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein Haus-a-! Denn du wirst sterben-b- und nicht am Leben bleiben. -a) 2. Samuel 17, 23. b) 2. Könige 1, 16; 5. Mose 31, 14.
Schlachter 1952:ZU der Zeit ward Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben!
Schlachter 2000 (05.2003):In jenen Tagen wurde Hiskia todkrank. Da kam der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, zu ihm und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein Haus; denn du sollst sterben und nicht am Leben bleiben!
Zürcher 1931:IN jenen Tagen wurde Hiskia todkrank; und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam zu ihm und sprach: So spricht der Herr: Bestelle dein Haus; denn du musst sterben und wirst nicht genesen.
Luther 1912:Zu der Zeit ward Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: So spricht der Herr: Beschicke dein Haus; denn du wirst sterben und nicht leben bleiben!
Buber-Rosenzweig 1929:In jenen Tagen war Chiskijahu zum Sterben erkrankt. Da kam zu ihm Jeschajahu Sohn des Amoz, der Künder, er sprach zu ihm: So hat ER gesprochen: Gebiete über dein Haus, denn du mußt sterben, kannst nicht leben bleiben.
Tur-Sinai 1954:In jenen Tagen erkrankte Hiskijahu auf den Tod. Da kam zu ihm Jescha'jahu, der Sohn Amoz', der Gottbegeistete, und sprach zu ihm: «So spricht der Ewige: Bestelle dein Haus, denn sterben wirst du und nicht leben!»
Luther 1545 (Original):Zu der zeit ward Hiskia tod kranck, Vnd der Prophet Jesaja der son Amoz kam zu jm, vnd sprach zu jm, so spricht der HERR, Beschicke dein Haus, denn du wirst sterben vnd nicht leben bleiben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zu der Zeit ward Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn Amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Beschicke dein Haus; denn du wirst sterben und nicht leben bleiben.
NeÜ 2024:Hiskijas Krankheit: In dieser Zeit wurde Hiskija todkrank. (Hiskijas Krankheit und der anschließende Besuch der babylonischen Delegation müssen etwa ein Jahr vor dem Feldzug der Assyrer stattgefunden haben, denn Vers 6 verspricht ja erst die Rettung vor ihnen. Und der in Kapitel 39, 1 erwähnte Babylonierkönig Merodach-Baladan war schon nicht mehr an der Macht, als die Assyrer kamen.) Da kam der Prophet Jesaja Ben-Amoz zu ihm und sagte: Jahwe lässt dir sagen: 'Bereite dich auf dein Ende vor und regle deine Angelegenheiten, du kannst nicht am Leben bleiben!'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):In jenen Tagen wurde Hiskia zum Sterben krank. Und Jesaja, der Sohn des Amoz, der Prophet, kam zu ihm und sagte zu ihm: So sagt Jahweh: 'Bestelle dein Haus(a), denn du wirst sterben und nicht am Leben bleiben.'
-Fussnote(n): (a) o.: gib Anordnung bezüglich deines Hauses
-Parallelstelle(n): 2. Könige 20, 1-11: Jesaja 38, 1-8; Bestelle 2. Könige 1, 16; 2. Samuel 17, 23
English Standard Version 2001:In those days Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, Thus says the LORD, 'Set your house in order, for you shall die; you shall not recover.'
King James Version 1611:In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.
Westminster Leningrad Codex:בַּיָּמִים הָהֵם חָלָה חִזְקִיָּהוּ לָמוּת וַיָּבֹא אֵלָיו יְשַׁעְיָהוּ בֶן אָמוֹץ הַנָּבִיא וַיֹּאמֶר אֵלָיו כֹּֽה אָמַר יְהוָה צַו לְבֵיתֶךָ כִּי מֵת אַתָּה וְלֹא תִֽחְיֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 1: In jenen Tagen … todkrank. Hinsichtlich des Datums von Hiskias Krankheit gibt es 3 berechtigte Möglichkeiten: 1.) da Hiskia 15 weitere Lebensjahre und die Rettung vor den Assyrern geschenkt wurden (V. 6), ereignete sich seine Krankheit ca. 701 v.Chr.; 2.) da Berodach-Baladan (V. 12) 703 v.Chr. starb, brach die Krankheit kurz vorher aus; etwas später zeigte Hiskia den Gesandten aus Babylon seine Schatzkammern (V. 12-19) oder 3.) da sich Berodach-Baladan ca. 721710 v.Chr. auf dem Höhepunkt seiner Macht befand, fiel Hiskias Krankheit in diese Jahre. Die erste oder zweite Möglichkeit ist am wahrscheinlichsten. Bestelle dein Haus. Eine Anweisung, die Hiskia mitteilte, seiner Familie seinen letzten Willen kundzutun (vgl. 2. Samuel 17, 23). du sollst sterben und nicht am Leben bleiben. Die Prophezeiung klang endgültig, aber Hiskia wusste, dass Gott seine Bitte erhören würde (vgl. 2. Mose 32, 7-14).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 20, 1
Sermon-Online