Luther 1984: | auch um des unschuldigen Blutes willen, das er vergoß, so daß er Jerusalem mit unschuldigem Blut erfüllte. Das wollte der HERR nicht vergeben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | besonders auch das unschuldige Blut, das er vergossen hatte, so daß er Jerusalem mit unschuldigem Blut anfüllte, auch das wollte der HErr nicht vergeben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | auch wegen des unschuldigen Blutes, das er vergossen hatte, so daß er Jerusalem mit unschuldigem Blut angefüllt hatte-a-. Das wollte der HERR nicht vergeben-b-. -a) 2. Könige 21, 16; 23, 26; Psalm 106, 38; Sprüche 6, 17; Jeremia 22, 17; Hesekiel 22, 3. b) 4. Mose 35, 33; 5. Mose 29, 19; Hesekiel 24, 8. |
Schlachter 1952: | und auch um des unschuldigen Blutes willen, das er vergossen, da er Jerusalem mit unschuldigem Blute erfüllt hatte; darum wollte der HERR nicht vergeben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und auch um des unschuldigen Blutes willen, das er vergossen hatte, als er Jerusalem mit unschuldigem Blut erfüllt hatte; darum wollte der HERR nicht vergeben. |
Zürcher 1931: | Auch das Blut der Unschuldigen, das er vergoss, sodass er Jerusalem mit unschuldigem Blute erfüllte, das wollte der Herr nicht vergeben. -2. Könige 21, 16. |
Luther 1912: | auch um des unschuldigen Blutes willen, das er vergoß und machte Jerusalem voll mit unschuldigem Blut, wollte der Herr nicht vergeben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | besonders auch des unsträflichen Bluts, das er vergoß, füllte Jerusalem mit unsträflichem Blut: ER war nicht mehr gewillt zu verzeihen. |
Tur-Sinai 1954: | Auch wegen des unschuldigen Bluts, das er vergossen, daß er Jeruschalaim mit unschuldigem Blut angefüllt hatte. Und der Ewige wollte nicht verzeihen. |
Luther 1545 (Original): | Auch vmb des vnschüldigen Bluts willen das er vergos, vnd machet Jerusalem vol mit vnschüldigem Blut, wolt der HERR nicht vergeben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | auch um des unschuldigen Bluts willen, das er vergoß, und machte Jerusalem voll mit unschuldigem Blut, wollte der HERR nicht vergeben. |
NeÜ 2024: | die vielen unschuldig umgebrachten Menschen, die Ströme von Blut, die in Jerusalem geflossen waren, nicht mehr vergeben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und auch wegen des unschuldigen Blutes, das er vergossen hatte, denn er hatte Jerusalem mit unschuldigem Blut gefüllt. Und so war Jahweh nicht gewillt zu vergeben. -Parallelstelle(n): Blutes 2. Könige 21, 16; Psalm 106, 38; vergeben 4. Mose 35, 33; Jeremia 15, 1-4; Hesekiel 24, 8 |
English Standard Version 2001: | and also for the innocent blood that he had shed. For he filled Jerusalem with innocent blood, and the LORD would not pardon. |
King James Version 1611: | And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon. |
Westminster Leningrad Codex: | וְגַם דַּֽם הַנָּקִי אֲשֶׁר שָׁפָךְ וַיְמַלֵּא אֶת יְרוּשָׁלִַם דָּם נָקִי וְלֹֽא אָבָה יְהוָה לִסְלֹֽחַ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 4: unschuldigem Blut. S. Anm. zu 21, 16. |