Luther 1984: | den er Jakob gesetzt hat zur Satzung / und Israel zum ewigen Bund / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | den für Jakob er als Satzung bestätigt / und für Israel als ewigen Bund, / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er richtete ihn auf für Jakob zur Ordnung, für Israel zum ewigen Bund, |
Schlachter 1952: | Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, / Israel zum ewigen Bund / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund, |
Zürcher 1931: | Er stellte ihn auf für Jakob als Recht; / für Israel als ewigen Bund; / |
Luther 1912: | und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund |
Buber-Rosenzweig 1929: | er erstellte es Jaakob zum Gesetz, Jissrael zum Weltzeitbund, |
Tur-Sinai 1954: | Er stellt' ihn hin für Jaakob zum Satz / für Jisraël als ewgen Bund / |
Luther 1545 (Original): | Vnd stellet dasselb Jacob zum Recht, Vnd Jsrael zum ewigen Bund. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils, |
NeÜ 2024: | Er gab ihn Jakob als Ordnung, / Israel als ewigen Bund. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund, -Parallelstelle(n): 1. Mose 17, 2.7.8.11; 2. Samuel 23, 5; Hebräer 13, 20; Jesaja 55, 3 |
English Standard Version 2001: | which he confirmed as a statute to Jacob, as an everlasting covenant to Israel, |
King James Version 1611: | And hath confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 7: S. Anm. zu Psalm 105, 1-15. |