1. Chronik 16, 33

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 16, Vers: 33

1. Chronik 16, 32
1. Chronik 16, 34

Luther 1984:Es sollen jauchzen alle Bäume im Wald / vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
Menge 1949 (V1):Dann werden auch jubeln die Bäume des Waldes / vor dem HErrn, wenn er kommt, zu richten die Erde.
Revidierte Elberfelder 1985:Dann werden jubeln die Bäume des Waldes-a- vor dem HERRN; denn er kommt, die Erde zu richten-b-! -a) Jesaja 44, 23. b) 1. Mose 18, 25; Psalm 9, 9.
Schlachter 1952:Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen / vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt die Erde zu richten! /
Zürcher 1931:Dann sollen jauchzen die Bäume des Waldes / vor dem Herrn, wenn er kommt, die Erde zu richten! /
Buber-Rosenzweig 1929:dann sollen jubeln die Bäume des Walds, vor SEINEM Antlitz, da er kommt, das Erdreich zu richten!
Tur-Sinai 1954:Dann jubeln auf des Waldes Bäume / vorm Ewgen, wenn er kommt, die Welt zu richten.
Luther 1545:Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
NeÜ 2016:Auch die Bäume im Wald sollen jubeln vor Jahwe. / Denn er kommt, um die Erde zu richten.
Jantzen/Jettel 2016:Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor JAHWEH, denn er kommt, die Erde zu richten! a)
a) jubeln Jesaja 44, 23; 55, 12; richten 1. Mose 18, 25; Psalm 9, 8; 98, 7-9
English Standard Version 2001:Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
King James Version 1611:Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.