Luther 1984: | -a-Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! und: Lobe den HERRN! -a) Psalm 41, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Gepriesen sei der HErr, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Da rief alles Volk «Amen!» und «Preis sei dem HErrn!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | GEPRIESEN sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit-a-! Und alles Volk sprach: Amen-b-! und lobte den HERRN. -a) Nehemia 9, 5; Psalm 41, 14. b) 1. Korinther 14, 16. |
Schlachter 1952: | Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen!, und lobte den HERRN. |
Zürcher 1931: | Gelobt sei der Herr, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: «Amen» und «Preis dem Herrn!» |
Luther 1912: | Gelobet sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! und: Lobe den Herrn! - Psalm 41, 14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gesegnet ER, der Gott Jissraels, von der Weltzeit her und für die Weltzeit! Und sie sprachen, alles Volk: Jawahr! Preis sei IHM! |
Tur-Sinai 1954: | Gepriesen sei der Ewige, Gott Jisraëls / von Ewigkeit zu Ewigkeit!» Und alles Volk sprach: «Amen und Preis dem Ewigen!» |
Luther 1545 (Original): | Gelobt sey der HERR der Gott Jsrael, von ewigkeit zu ewigkeit, Vnd alles volck sage, Amen, Vnd lobe den HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN Assaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagwerk; |
NeÜ 2024: | Gelobt sei Jahwe, Israels Gott, / in alle Zeit und Ewigkeit!Das ganze Volk sagte: Amen! (Hebräisch: "Es werde wahr!" Oder: "So sei es!") und lobte Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Gelobt(a) sei Jahweh, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und lobte Jahweh. -Fussnote(n): (a) und gesegnet -Parallelstelle(n): Psalm 41, 14; Psalm 106, 48 |
English Standard Version 2001: | Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting!Then all the people said, Amen! and praised the LORD. |
King James Version 1611: | Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעֹלָם וַיֹּאמְרוּ כָל הָעָם אָמֵן וְהַלֵּל לַֽיהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 34: S. Anm. zu Psalm 106, 1.47.48. |