1. Chronik 16, 36

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 16, Vers: 36

1. Chronik 16, 35
1. Chronik 16, 37

Luther 1984:-a-Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! und: Lobe den HERRN! -a) Psalm 41, 14.
Menge 1949 (V1):Gepriesen sei der HErr, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Da rief alles Volk «Amen!» und «Preis sei dem HErrn!»
Revidierte Elberfelder 1985:GEPRIESEN sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit-a-! Und alles Volk sprach: Amen-b-! und lobte den HERRN. -a) Nehemia 9, 5; Psalm 41, 14. b) 1. Korinther 14, 16.
Schlachter 1952:Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
Zürcher 1931:Gelobt sei der Herr, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: «Amen» und «Preis dem Herrn!»
Buber-Rosenzweig 1929:Gesegnet ER, der Gott Jissraels, von der Weltzeit her und für die Weltzeit! Und sie sprachen, alles Volk: Jawahr! Preis sei IHM!
Tur-Sinai 1954:Gepriesen sei der Ewige, Gott Jisraëls / von Ewigkeit zu Ewigkeit!» Und alles Volk sprach: «Amen und Preis dem Ewigen!»
Luther 1545:Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN Assaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagwerk;
NeÜ 2016:Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Das ganze Volk sagte: Amen (Hebräisch: "Es werde wahr!" Oder: "So sei es!")! und lobte Jahwe.
Jantzen/Jettel 2016:Gelobt ‹und gesegnet› sei JAHWEH, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: „Amen!, [und] lobte JAHWEH. a)
a) Nehemia 8, 6; 9, 5; Psalm 41, 14
English Standard Version 2001:Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting!Then all the people said, Amen! and praised the LORD.
King James Version 1611:Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.