2. Chronik 6, 34

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 6, Vers: 34

2. Chronik 6, 33
2. Chronik 6, 35

Luther 1984:Wenn dein Volk auszieht in den Krieg gegen seine Feinde auf dem Wege, den du sie senden wirst, und -a-sie zu dir beten nach dieser Stadt hin, die du erwählt hast, und nach dem Hause hin, das ich deinem Namen gebaut habe, -a) Daniel 6, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Wenn dein Volk gegen seine Feinde in den Krieg zieht auf dem Wege, den du sie senden wirst, und sie sich im Gebet zu dir nach dieser Stadt hin wenden, die du erwählt hast, und nach dem Tempel hin, den ich zu Ehren deines Namens erbaut habe:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn dein Volk zum Krieg gegen seine Feinde auszieht auf dem Weg, den du sie sendest, und (wenn) sie (dann) zu dir beten in Richtung auf diese Stadt hin, die du erwählt hast, und (auf) das Haus hin, das ich deinem Namen gebaut habe,
Schlachter 1952:Wenn dein Volk wider seine Feinde in den Krieg zieht, auf dem Wege, den du sie senden wirst, und sie zu dir beten, nach dieser Stadt (gewandt), die du erwählt hast, und dem Hause, das ich deinem Namen gebaut habe,
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn dein Volk in den Krieg zieht gegen seine Feinde, auf dem Weg, den du sie senden wirst, und sie zu dir beten, zu dieser Stadt gewandt, die du erwählt hast, und zu dem Haus, das ich deinem Namen erbaut habe,
Zürcher 1931:Wenn dein Volk wider seine Feinde in den Kampf zieht auf dem Weg, den du sie senden wirst, und sie dann zu dir beten, nach dieser Stadt gewandt, die du erwählt hast, und nach dem Hause, das ich deinem Namen gebaut habe, -Daniel 6, 10.
Luther 1912:Wenn dein Volk auszieht in den Streit wider seine Feinde des Weges, den du sie senden wirst, und a) sie zu dir beten nach dieser Stadt hin, die du erwählt hast, und nach dem Hause, das ich deinem Namen gebaut habe: - a) Daniel 6, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:Wenn dein Volk zum Kampf ausfährt wider seine Feinde auf dem Weg, den du sie sendest, und sie beten zu dir, den Weg hin nach der Stadt, die du erwähltest, nach dem Haus, das ich deinem Namen baute:
Tur-Sinai 1954:Wenn dein Volk zum Krieg auszieht gegen seine Feinde, auf dem Weg, den du sie sendest, und sie beten zu dir in Richtung nach dieser Stadt, die du erwählt hast, und nach dem Haus, das ich deinem Namen erbaut habe,
Luther 1545 (Original):Wenn dein Volck auszeucht in streit wider seine Feinde, des weges, den du sie senden wirst, vnd zu dir bitten gegen dem wege zu dieser Stad, die du erwelet hast, vnd zum Hause das ich deinem Namen gebawet habe,
Luther 1545 (hochdeutsch):so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel und ihnen zu ihrem Recht helfen.
NeÜ 2024:Wenn dein Volk gegen seine Feinde in den Krieg zieht, egal wohin du sie schickst, und sie dann zu dir beten in Richtung dieser Stadt, die du erwählt hast, und dieses Hauses, das ich deinem Namen gebaut habe,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn dein Volk zum Kampf gegen seine Feinde auszieht, auf dem Weg, den du sie senden wirst, und sie zu dir beten nach dieser Stadt hin, die du dir erwählt hast, und nach dem Haus hin, das ich deinem Namen gebaut habe,
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 14, 10; 2. Chronik 20, 4; 2. Chronik 32, 20.21; 5. Mose 20, 14; Stadt 2. Chronik 6, 6; Daniel 9, 18.19
English Standard Version 2001:If your people go out to battle against their enemies, by whatever way you shall send them, and they pray to you toward this city that you have chosen and the house that I have built for your name,
King James Version 1611:If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי יֵצֵא עַמְּךָ לַמִּלְחָמָה עַל אוֹיְבָיו בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תִּשְׁלָחֵם וְהִתְפַּֽלְלוּ אֵלֶיךָ דֶּרֶךְ הָעִיר הַזֹּאת אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בָּהּ וְהַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנִיתִי לִשְׁמֶֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 12: S. Anm. zu 1. Könige 8, 22-50. Als Salomo als Repräsentant seines Volkes betete, bat er Gott, ihnen in vielen Umständen zu helfen: 1.) bei Verbrechen (V. 22.23), 2.) bei Angriffen von Feinden (V. 24.25), 3.) bei Dürre (V. 26.27), 4.) bei Hungersnot (V. 28-31), 5.) für Fremdlinge (V. 32.33), 6.) bei Krieg (V. 34.35) und 7.) bei Sünde (V. 36-39).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 6, 34
Sermon-Online