2. Chronik 28, 10

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 28, Vers: 10

2. Chronik 28, 9
2. Chronik 28, 11

Luther 1984:Nun gedenkt ihr, die Leute von Juda und Jerusalem zu unterwerfen, daß sie eure Sklaven und Sklavinnen seien. Ist denn das nicht Schuld bei euch gegenüber dem HERRN, eurem Gott?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und nun beabsichtigt ihr, diese Kinder Juda's und Jerusalems in der Knechtschaft bei euch zu Sklaven und Sklavinnen zu erniedrigen! Aber habt ihr selbst keine Verschuldungen gegen den HErrn, euren Gott, auf euch lasten?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und nun gedenkt ihr, euch die Söhne Judas und Jerusalems zu Knechten und Mägden zu unterwerfen-a-. Sind aber nicht bei euch selbst Verschuldungen gegen den HERRN, euren Gott-b-? -a) 3. Mose 25, 39-46. b) Römer 2, 1.
Schlachter 1952:Und nun gedenket ihr die Kinder Judas und Jerusalems so niederzutreten, daß sie eure Knechte und Mägde werden sollen? Was habt ihr denn anders als Schulden bei dem HERRN, eurem Gott?
Schlachter 2000 (05.2003):Und nun gedenkt ihr, die Kinder Judas und Jerusalems so niederzutreten, dass sie eure Knechte und Mägde werden sollen? Was habt ihr denn anderes als Schulden bei dem HERRN, eurem Gott?
Zürcher 1931:Und nun gedenkt ihr die Leute aus Juda und Jerusalem zu zwingen, eure Sklaven und Sklavinnen zu werden - habt ihr, wenn ihr nur auf euch seht, nicht auch schwere Schuld gegenüber dem Herrn, eurem Gott?
Luther 1912:Nun gedenkt ihr, die Kinder Juda’s und Jerusalems euch zu unterwerfen zu Knechten und zu Mägden. Ist das denn nicht Schuld bei euch wider den Herrn, euren Gott?
Buber-Rosenzweig 1929:Und nun sprecht ihr euch zu, die Söhne Jehudas und Jerusalems euch zu Knechten und Mägden zu pressen. Ist das nicht für euch selber Verschuldung an IHM eurem Gott?!
Tur-Sinai 1954:Nun aber denkt ihr die Söhne Jehudas und Jeruschalaims zu Sklaven und Mägden für euch zu pressen; werdet ihr nicht nur euch selbst zur Verschuldung werden vor dem Ewigen, eurem Gott?
Luther 1545 (Original):Nu gedenckt jr die kinder Juda vnd Jerusalem euch zu vnterwerffen zu Knechten vnd zu Megden, Ist das denn nicht schuld bey euch wider den HERRN ewrn Gott?
Luther 1545 (hochdeutsch):So gehorchet mir nun und bringet die Gefangenen wieder hin, die ihr habt weggeführet aus euren Brüdern; denn des HERRN Zorn ist über euch ergrimmet.
NeÜ 2024:Und nun wollt ihr diese Leute aus Juda und Jerusalem auch noch zu Sklaven und Sklavinnen machen. Habt ihr denn eurem Gott Jahwe gegenüber noch nicht genug Schuld auf euch geladen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und nun habt ihr im Sinn, die Söhne Judas und Jerusalems euch zu leibeigenen Knechten und Mägden zu unterjochen. Habt nicht gerade ihr bei euch selbst Verschuldungen gegen Jahweh, euren Gott?
-Parallelstelle(n): Knechte 3. Mose 25, 39-46; Verschul. 2. Chronik 28, 13; 2. Chronik 33, 23; Römer 2, 1
English Standard Version 2001:And now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. Have you not sins of your own against the LORD your God?
King James Version 1611:And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: [but are there] not with you, even with you, sins against the LORD your God?
Westminster Leningrad Codex:וְעַתָּה בְּנֵֽי יְהוּדָה וִֽירוּשָׁלִַם אַתֶּם אֹמְרִים לִכְבֹּשׁ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת לָכֶם הֲלֹא רַק אַתֶּם עִמָּכֶם אֲשָׁמוֹת לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 28, 10
Sermon-Online