Luther 1984: | denn der HERR demütigte Juda um des Ahas willen, des Königs von Juda, weil er in Juda ein zuchtloses Wesen aufkommen ließ und sich am HERRN versündigte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn der HErr demütigte Juda um des Königs Ahas von Juda willen, weil er es zügellos in Juda getrieben und ganz treulos gegen den HErrn gehandelt hatte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn der HERR demütigte Juda um des Ahas, des Königs von Israel, willen-a-, weil er in Juda Zügellosigkeit zugelassen und in (seiner) Untreue treulos gegen den HERRN gehandelt hatte-b-. -a) 1. Könige 14, 16; 18, 18. b) V. 1-4; 2. Chronik 33, 9; 2. Mose 32, 25; Sprüche 14, 34. |
Schlachter 1952: | Denn der HERR demütigte Juda, um Ahas willen, des Königs von Israel, weil er keine Zucht übte in Juda und sich an dem HERRN schwer verging. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn der HERR demütigte Juda um Ahas’ willen, des Königs von Israel, weil er in Juda Zügellosigkeit getrieben und sich schwer an dem HERRN versündigt hatte. |
Zürcher 1931: | Denn der Herr demütigte Juda um des Ahas willen, des Königs von Israel-1-, weil er in Juda zuchtloses Wesen hatte aufkommen lassen und dem Herrn untreu geworden war. -1) vgl. Anm. zu 2. Chronik 21, 2. |
Luther 1912: | Denn der Herr demütigte Juda um des Ahas willen, des Königs Juda’s, darum daß er die Zucht auflöste in Juda und vergriff sich am Herrn. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn ER zwang Jehuda nieder um Achas' Königs von Jissrael willen, denn der hatte Jehuda entfesselt und hatte treulos Untreue an IHM geübt. |
Tur-Sinai 1954: | Denn der Ewige beugte Jehuda wegen Ahas, des Königs von Jisraël, weil er Jehuda zügellos gemacht und Untreue gegen den Ewigen begangen hatte. |
Luther 1545 (Original): | Denn der HERR demütiget Juda vmb Ahas willen, des königs Juda, darumb das er Juda blos machet vnd vergreiff sich am HERRN. -[Juda] Alij, Jsrael. -[Blos] Diese blösse war, Das das Volck nicht vnter Gott nach seinem wort lebet, sondern frey nach seinem eigen gutdünckel in Gottesdienst. Wie Exod. 32. Aaron das Volck entblösset. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es kam wider ihn Thiglath-Pilneser, der König von Assur, der belagerte ihn; aber er konnte ihn nicht gewinnen. |
NeÜ 2024: | Jahwe ließ das geschehen, weil er Juda wegen König Ahas von Israel ("Israel" ist hier im allgemeinen Sinn gebraucht und nicht auf das Nordreich bezogen.) demütigen wollte, denn dieser hatte ihm die Treue gebrochen und Zügellosigkeit in Juda geduldet. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn Jahweh beugte Juda, wegen Ahas', des Königs Israels(a), weil er in Juda Zuchtlosigkeit zugelassen und Jahweh gegenüber überaus untreu geworden war.) -Fussnote(n): (a) d. h.: Judas; Israel wird hier (wie an mehreren Stellen) im weiteren Sinne gebraucht. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 24, 18; 2. Chronik 33, 9; Sprüche 3, 12 |
English Standard Version 2001: | For the LORD humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had made Judah act sinfully and had been very unfaithful to the LORD. |
King James Version 1611: | For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי הִכְנִיעַ יְהוָה אֶת יְהוּדָה בַּעֲבוּר אָחָז מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל כִּי הִפְרִיעַ בִּֽיהוּדָה וּמָעוֹל מַעַל בַּיהוָֽה |