2. Chronik 36, 8

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 36, Vers: 8

2. Chronik 36, 7
2. Chronik 36, 9

Luther 1984:Was aber mehr von Jojakim zu sagen ist, und seine Greueltaten, die er tat, und was ihm sonst widerfuhr, siehe, das steht geschrieben im Buch der Könige von Israel und Juda. Und sein Sohn Jojachin wurde König an seiner Statt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die übrige Geschichte Jojakims aber und die Greueltaten, die er begangen hat, und was sonst noch Böses bei ihm vorgekommen ist, das findet sich bekanntlich bereits aufgezeichnet im Buch der Könige von Israel und Juda. Sein Sohn Jojachin folgte ihm dann in der Regierung nach.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die übrige Geschichte-1- Jojakims und seine Greueltaten, die er verübt hat, und was (sonst) über ihn gefunden wurde-2-, siehe, das ist geschrieben in dem Buch der Könige von Israel und Juda-a-. Und Jojachin, sein Sohn, wurde an seiner Stelle König. -1) w: der Rest der Begebenheiten. 2) o: was über ihn gekommen ist. a) 2. Chronik 25, 26.
Schlachter 1952:Was aber mehr von Jehojakim zu sagen ist und seine Greuel, die er tat, und was an ihm erfunden worden, das ist aufgezeichnet im Buch der Könige von Israel und Juda. Und Jehojachin, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
Schlachter 2000 (05.2003):Was aber mehr von Jojakim zu sagen ist und seine Gräuel, die er tat, und was an ihm gefunden wurde, das ist aufgezeichnet im Buch der Könige von Israel und Juda. Und Jojachin, sein Sohn, wurde König an seiner Stelle.
Zürcher 1931:Was sonst noch von Jojakim zu sagen ist und die Greueltaten, die er beging, und was sonst noch Böses bei ihm vorkam, siehe, das steht geschrieben im Buch der Könige von Israel und von Juda. Und sein Sohn Jojachin wurde König an seiner Statt. -Jeremia 22, 13-19.
Luther 1912:Was aber mehr von Jojakim zu sagen ist und seine Greuel, die er tat und die an ihm gefunden wurden, siehe, die sind geschrieben im Buch der Könige Israels und Juda’s. Und sein Sohn Jojachin ward König an seiner Statt.
Buber-Rosenzweig 1929:Das übrige Redewürdige von Jehojakim, seine Greuel, die er tat, und was sonst sich über ihn vorfand, da sind sie, aufgeschrieben im Buch der Könige Jissraels und Jehudas. Sein Sohn Jehojachin trat statt seiner die Königschaft an.
Tur-Sinai 1954:Und die übrigen Begebenheiten von Jehojakim, seine Greuel, die er tat, und was an ihm befunden wurde, das ist aufgeschrieben im Buch der Könige von Jisraël und Jehuda. Und König wurde sein Sohn Jehojachin an seiner Statt.
Luther 1545 (Original):Was aber mehr von Joiakim zusagen ist, vnd seine Grewel die er thet, vnd die an jm funden wurden, Sihe, die sind geschrieben im Buch der könige Jsrael vnd Juda, Vnd sein son Joiachin ward König an seine stat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Acht Jahre alt war Jojachin da er König ward, und regierete drei Monden und zehn Tage zu Jerusalem; und tat, das dem HERRN übel gefiel.
NeÜ 2024:Was sonst noch über Jojakims Herrschaft zu sagen ist, über seine abscheulichen Taten und das, was mit ihm geschah, findet man in der Chronik der Könige von Israel und Juda. Sein Sohn Jojachin trat die Herrschaft an.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und das Übrige der Geschehnisse von Jojakim und seine Gräuel, die er tat, und was an ihm gefunden wurde, - siehe! - das ist geschrieben in dem Buch der Könige Israels und Judas. Und Jojachin, sein Sohn, wurde König an seiner Statt.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 24, 1.5.6; Gräuel 2. Chronik 34, 33
English Standard Version 2001:Now the rest of the acts of Jehoiakim, and the abominations that he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son reigned in his place.
King James Version 1611:Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they [are] written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Westminster Leningrad Codex:וְיֶתֶר דִּבְרֵי יְהֽוֹיָקִים וְתֹֽעֲבֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה וְהַנִּמְצָא עָלָיו הִנָּם כְּתוּבִים עַל סֵפֶר מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וִֽיהוּדָה וַיִּמְלֹךְ יְהוֹיָכִין בְּנוֹ תַּחְתָּֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:36, 5: Die Regierung von Jehojakim, der auch Eliakim genannt wird (ca. 609-597 v.Chr.; vgl. 2. Könige 23, 34 - 24, 7). S. Anm. zu 2. Könige 23, 34-24, 7. Daniel wurde 605 v.Chr. gefangen nach Babylon weggeführt. Jeremia wirkte auch während dieser Regierung weiter als Prophet (Jeremia 1, 3) und wahrscheinlich trat Habakuk während dieser Zeit der vom König verübten Gräuel auf. 36, 9.10 Die Regierung von Jehojachin (ca. 597 v.Chr.). Vgl. 2. Könige 24, 8-16. S. Anm. zu 2. Könige 24, 8-16; Jeremia 52, 1-3. Hesekiel wurde 597 v.Chr. nach Babylon in Gefangenschaft geführt. Jeremia wirkte während dieser Regierung weiterhin als Prophet.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 36, 8
Sermon-Online