Luther 1984: | Denn Mordechai, der Jude, war der Erste nach dem König Ahasveros und groß unter den Juden und beliebt unter der Menge seiner Brüder, weil er für sein Volk Gutes suchte und redete, was seinem ganzen Geschlecht zum Besten diente. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn der Jude Mardochai war der Erste im Range nach dem König Ahasveros und hochgeachtet bei den Juden und beliebt bei der Menge seiner Volksgenossen, weil er das Beste seines Volkes suchte und für das Wohl seines ganzen Stammes eintrat. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn der Jude Mordechai war der Zweite-a- nach dem König Ahasveros und groß bei den Juden und wohlgefällig bei der Menge seiner Brüder-b-. Er suchte das Wohl seines Volkes-c- und redete zum Wohl seines ganzen Geschlechts-1-. -1) o: zum Heil all seiner Nachkommen. a) 1. Mose 41, 40; Daniel 5, 29. b) 1. Samuel 18, 16. c) 1. Mose 45, 10.11; Nehemia 2, 10. |
Schlachter 1952: | Denn der Jude Mardochai war der Nächste nach dem König Ahasveros und groß unter den Juden und beliebt bei der Menge seiner Brüder, weil er das Beste seines Volkes suchte und mit all seinem Geschlecht freundlich redete! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn der Jude Mordechai war der Nächste nach dem König Ahasveros und groß unter den Juden und beliebt bei der Menge seiner Brüder, weil er das Beste seines Volkes suchte und zum Wohl seines ganzen Geschlechts redete. |
Zürcher 1931: | denn der Jude Mardochai war der Erste im Range nach dem König Ahasveros, und er stand in hohem Ansehen bei den Juden und in Gunst bei der Menge seiner Volksgenossen als einer, der das Wohl seines Volkes suchte und für sein ganzes Geschlecht zum Besten redete. |
Luther 1912: | Denn Mardochai, der Jude, war der nächste nach dem König Ahasveros und groß unter den Juden und angenehm unter der Menge seiner Brüder, der für sein Volk Gutes suchte und redete das Beste für sein ganzes Geschlecht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn Mordchaj der Jude war der Zweite nach dem König Achaschwerosch, groß war er bei den Juden, in Gnaden bei der Menge seiner Brüder: der für sein Volk nach dem Guten trachtet und für all dessen Samen redet zur Befriedung. |
Tur-Sinai 1954: | Denn Mordechai, der Jehudäer, war der Zweite nach dem König Ahaschwerosch und groß bei den Jehudäern, erwählt als Streiter für seine Brüder, bedacht auf das Beste seines Volkes und redend zum Wohl all seines Samens. |
Luther 1545 (Original): | Denn Mardachai der Jüde war der ander nach dem könige Ahasueros, vnd gros vnter den Jüden, vnd angeneme vnter der menge seiner Brüder, Der fur sein Volck guts suchte, vnd redet das beste fur allen seinen Samen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn Mardachai, der Jude, war der andere nach dem Könige Ahasveros und groß unter den Juden und angenehm unter der Menge seiner Brüder, der für sein Volk Gutes suchte und redete das Beste für allen seinen Samen. |
NeÜ 2024: | denn Mordechai war der erste Mann direkt nach dem König. Er war sehr angesehen und beliebt bei allen seinen Stammesbrüdern. Er sorgte für sein Volk und setzte sich stets für dessen Wohl ein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | - denn Mordechai, der Jude, war der Zweite nach dem König Ahasveros, und er war groß bei den Juden und beliebt bei der Menge seiner Brüder, [er,] der das Wohl seines Volkes suchte und zum Frieden(a) redete für seinen ganzen Samen(b). -Fussnote(n): (a) und Wohlergehen (b) i. S. v.: für sein ganzes Geschlecht -Parallelstelle(n): Zweite 1. Mose 41, 40; Daniel 5, 29; Daniel 6, 1-4; groß Römer 14, 18; Wohl 1. Mose 45, 11; Nehemia 2, 10; Jesaja 53, 12 |
English Standard Version 2001: | For Mordecai the Jew was second in rank to King Ahasuerus, and he was great among the Jews and popular with the multitude of his brothers, for he sought the welfare of his people and spoke peace to all his people. |
King James Version 1611: | For Mordecai the Jew [was] next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי מָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי מִשְׁנֶה לַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ וְגָדוֹל לַיְּהוּדִים וְרָצוּי לְרֹב אֶחָיו דֹּרֵשׁ טוֹב לְעַמּוֹ וְדֹבֵר שָׁלוֹם לְכָל זַרְעֽוֹ |