Hiob 8, 6

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 8, Vers: 6

Hiob 8, 5
Hiob 8, 7

Luther 1984:wenn du rein und fromm bist, so wird er deinetwegen -a-aufwachen und wird wieder aufrichten deine Wohnung, wie es dir zusteht. -a) Psalm 35, 23.
Menge 1949 (V1):wenn du dabei unsträflich und rechtschaffen bist: ja, dann wird er zu deinem Heil erwachen und deine Wohnung als eine Stätte der Gerechtigkeit-1- wiederherstellen. -1) o: als eine dir gebührende Stätte.
Revidierte Elberfelder 1985:wenn du lauter und aufrichtig bist, ja, dann wird er deinetwegen aufwachen und die Wohnung deiner Gerechtigkeit wiederherstellen-a-. -a) Hiob 11, 14; 22, 23; Psalm 18, 25; Sprüche 3, 33.
Schlachter 1952:wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
Zürcher 1931:Wenn du rein bist und fromm, / ja, dann erwacht er über dir / und stellt neu her die Wohnstatt deiner Gerechtigkeit. /
Buber-Rosenzweig 1929:bist du lauter und redlich, wohl denn, nun regt er sich über dir und befriedet die Trift deiner Wahrhaftigkeit, -
Tur-Sinai 1954:du lauter bist und grade / dann wird ob dir er wachen / befrieden deiner Tugend Heim. /
Luther 1545:und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
NeÜ 2016:wenn du rein und aufrichtig bist, / dann regt er sich über dir / und stellt die Wohnung deiner Gerechtigkeit her.
Jantzen/Jettel 2016:bist du lauter und rechtschaffen / aufrichtig / gerade, dann erwacht er zu dir und vergilt deinem Haus deine Gerechtigkeit; a)
a) Psalm 18, 26 .27
English Standard Version 2001:if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation.
King James Version 1611:If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.