Hiob 14, 16

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 14, Vers: 16

Hiob 14, 15
Hiob 14, 17

Luther 1984:Dann würdest du meine Schritte zählen, aber hättest doch nicht acht auf meine Sünden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ja, dann würdest du meine Schritte sorglich zählen, über einen Fehltritt von mir kein strenger Wächter sein;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn dann würdest du (zwar) meine Schritte zählen-a-, aber gäbest nicht acht auf meine Sünde-1b-! -1) aüs. mit LXX: Jetzt aber zählst du meine Schritte, gehst an meiner Sünde nicht vorüber. a) Hiob 13, 27; 31, 4; 33, 11; 34, 21. b) Hiob 10, 6.14.
Schlachter 1952:Nun aber zählst du meine Schritte. Achtest du nicht auf meine Sünde?
Schlachter 2000 (05.2003):Nun aber zählst du meine Schritte; achtest du nicht auf meine Sünde?
Zürcher 1931:Ja, dann zähltest du meine Schritte, / würdest nicht achthaben auf meine Sünde. / -Hiob 34, 21.
Luther 1912:Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
Buber-Rosenzweig 1929:Wenn du auch jetzt meine Schritte zählst, du beobachtest dann meine Sünde nicht mehr,
Tur-Sinai 1954:da zählst du meine Schritte / und übersiehst nicht meine Schuld. /
Luther 1545 (Original):Denn du hast schon meine Genge gezelet, Aber du woltest ja nicht acht haben auff meine sünde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn du hast schon meine Gänge gezählet; aber du wollest ja nicht achthaben auf meine Sünde.
NeÜ 2024:Dann zähltest du zwar meine Schritte, / doch du hieltest mir meine Sünden nicht vor.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn du auch jetzt meine Schritte zählst, [dann] würdest du auf meine Sünde nicht [mehr] achthaben.
-Parallelstelle(n): Hiob 13, 27; Hiob 31, 4; Hiob 34, 21; Psalm 139, 1-3; Sprüche 5, 21
English Standard Version 2001:For then you would number my steps; you would not keep watch over my sin;
King James Version 1611:For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי עַתָּה צְעָדַי תִּסְפּוֹר לֹֽא תִשְׁמוֹר עַל חַטָּאתִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 13: Hiob bat, zu sterben und im Grab zu bleiben, bis Gottes Zorn vorbei sein würde, um anschließend wieder von Gott ins Leben gerufen zu werden (V. 13-15). Wenn er tot wäre, würde Gott nicht jeden seiner Schritte und jede Sünde zählen (V. 16); alles ist wohl aufbewahrt (V. 17). Hier findet sich die Hoffnung auf Auferstehung für jene, die Gott vertrauen. Hiob hatte die Hoffnung auf Leben auch nach seinem Tod (V. 14).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 14, 16
Sermon-Online