Luther 1984: | Dann würdest du meine Schritte zählen, aber hättest doch nicht acht auf meine Sünden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ja, dann würdest du meine Schritte sorglich zählen, über einen Fehltritt von mir kein strenger Wächter sein; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn dann würdest du (zwar) meine Schritte zählen-a-, aber gäbest nicht acht auf meine Sünde-1b-! -1) aüs. mit LXX: Jetzt aber zählst du meine Schritte, gehst an meiner Sünde nicht vorüber. a) Hiob 13, 27; 31, 4; 33, 11; 34, 21. b) Hiob 10, 6.14. |
Schlachter 1952: | Nun aber zählst du meine Schritte. Achtest du nicht auf meine Sünde? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nun aber zählst du meine Schritte; achtest du nicht auf meine Sünde? |
Zürcher 1931: | Ja, dann zähltest du meine Schritte, / würdest nicht achthaben auf meine Sünde. / -Hiob 34, 21. |
Luther 1912: | Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wenn du auch jetzt meine Schritte zählst, du beobachtest dann meine Sünde nicht mehr, |
Tur-Sinai 1954: | da zählst du meine Schritte / und übersiehst nicht meine Schuld. / |
Luther 1545 (Original): | Denn du hast schon meine Genge gezelet, Aber du woltest ja nicht acht haben auff meine sünde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn du hast schon meine Gänge gezählet; aber du wollest ja nicht achthaben auf meine Sünde. |
NeÜ 2024: | Dann zähltest du zwar meine Schritte, / doch du hieltest mir meine Sünden nicht vor. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn du auch jetzt meine Schritte zählst, [dann] würdest du auf meine Sünde nicht [mehr] achthaben. -Parallelstelle(n): Hiob 13, 27; Hiob 31, 4; Hiob 34, 21; Psalm 139, 1-3; Sprüche 5, 21 |
English Standard Version 2001: | For then you would number my steps; you would not keep watch over my sin; |
King James Version 1611: | For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin? |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי עַתָּה צְעָדַי תִּסְפּוֹר לֹֽא תִשְׁמוֹר עַל חַטָּאתִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 13: Hiob bat, zu sterben und im Grab zu bleiben, bis Gottes Zorn vorbei sein würde, um anschließend wieder von Gott ins Leben gerufen zu werden (V. 13-15). Wenn er tot wäre, würde Gott nicht jeden seiner Schritte und jede Sünde zählen (V. 16); alles ist wohl aufbewahrt (V. 17). Hier findet sich die Hoffnung auf Auferstehung für jene, die Gott vertrauen. Hiob hatte die Hoffnung auf Leben auch nach seinem Tod (V. 14). |