Luther 1984: | Wohlan, kehrt euch alle wieder her und kommt; ich werde dennoch keinen Weisen unter euch finden! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «IHR alle aber, - kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber ihr alle, kommt nur wieder her! Einen Weisen finde ich doch nicht unter euch-a-. -a) Hiob 18, 3. |
Schlachter 1952: | Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet (heim), ich finde doch keinen Weisen unter euch. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und geht , ich finde doch keinen Weisen unter euch! |
Zürcher 1931: | Ihr alle aber, kommt nur wieder her; / ich finde doch keinen Weisen unter euch. / |
Luther 1912: | Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jedoch sie alle...! Kommt doch wieder heran, ich werde unter euch einen Weisen nicht finden. - |
Tur-Sinai 1954: | Ihr aber alle, kehrt zurück und kommt doch! / Ich finde keinen Weisen unter euch. |
Luther 1545 (Original): | Wolan, so keret euch alle her vnd kompt, Ich werde doch keinen Weisen vnter euch finden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden. |
NeÜ 2024: | Kommt alle nur wieder heran, / ich finde doch keinen Weisen bei euch. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ihr alle aber, kommt nur wieder heran! Ich finde doch keinen Weisen unter euch. -Parallelstelle(n): Hiob 12, 2; Hiob 13, 5.12; Hiob 18, 3 |
English Standard Version 2001: | But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you. |
King James Version 1611: | But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you. |
Westminster Leningrad Codex: | וְֽאוּלָם כֻּלָּם תָּשֻׁבוּ וּבֹאוּ נָא וְלֹֽא אֶמְצָא בָכֶם חָכָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 10: Hiob war nicht unbelehrbar. Er forderte seine Freunde auf, erneut zu reden, wenn sie etwas Weises zu sagen hätten, jedoch nicht über seine Wiederherstellung, da er am Ende war (V. 11-16). |