Hiob 22, 6

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 22, Vers: 6

Hiob 22, 5
Hiob 22, 7

Luther 1984:Du hast deinem Bruder -a-ein Pfand abgenommen ohne Grund, du hast den -b-Nackten die Kleider entrissen; -a) 2. Mose 22, 25.26. b) Hiob 24, 9.10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«DENN oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn du pflegtest deinen Bruder ohne Grund zu pfänden-a-, und die Kleider zogest du den Nackten aus-b-. -a) 5. Mose 24, 10.12. b) Hiob 24, 3.9; 31, 19.20.
Schlachter 1952:Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
Schlachter 2000 (05.2003):Du hast deine Brüder grundlos gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
Zürcher 1931:Du hast wohl deine Brüder grundlos gepfändet / und die Entblössten der Kleidung beraubt, / -2. Mose 22, 26.
Luther 1912:Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen; - Hiob 24, 9.10; 2. Mose 22, 25.26; Jesaja 58, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn du pfändetest deine Brüder umsonst, streiftest Entblößten die Kleider ab,
Tur-Sinai 1954:Denn grundlos pfändest du die Brüder / den Nackten noch ziehst du die Kleider ab. /
Luther 1545 (Original):Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genomen on vrsach, Du hast den Nacketen die kleider ausgezogen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
NeÜ 2024:Du hast deinen Bruder grundlos gepfändet, / du nahmst ihm als Pfand das einzige Gewand.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Deinen Bruder pfändetest du grundlos, den notdürftig Bekleideten(a) zogst du die Kleider aus,
-Fussnote(n): (a) eigtl.: den Entblößten; nur mit dem Unterkleid bekleidet zu sein galt als entblößt.
-Parallelstelle(n): Hiob 31, 19.20; 2. Mose 22, 25.26; 5. Mose 24, 10.12
English Standard Version 2001:For you have exacted pledges of your brothers for nothing and stripped the naked of their clothing.
King James Version 1611:For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי תַחְבֹּל אַחֶיךָ חִנָּם וּבִגְדֵי עֲרוּמִּים תַּפְשִֽׁיט



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 1 - 31, 40: Der dritte Gesprächszyklus von Hiob und seinen Freunden, mit Ausnahme von Zophar. 22, 1 Bei zunehmender Ratlosigkeit behandelte Eliphas Hiob in seiner letzten Rede auch noch unfair.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 22, 6
Sermon-Online