Luther 1984: | die Witwen hast du leer weggehen lassen und die Arme der Waisen zerbrochen.-a- -a) Hiob 29, 12.13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Witwen hast du mit leeren Händen weggeschickt, und die Arme der Waisen sind zerschlagen-1a-. -1) jemandem «den Arm zerschlagen» heißt, ihm die Kraft nehmen; LXX und Vul: die Arme der Waisen hast du zerschlagen. a) Hiob 29, 12. |
Schlachter 1952: | Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du hast Witwen leer fortgeschickt, und die Arme der Waisen wurden zerbrochen. |
Zürcher 1931: | Du hast die Witwen leer fortgeschickt / und die Arme der Waisen zermalmt. / |
Luther 1912: | die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen. - Hiob 29, 12. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Witwen hast du leer fortgeschickt, die Arme der Waisen durfte man zermalmen. |
Tur-Sinai 1954: | die Witwen jagtest leer du fort / der Waisen Arme schlägt man nieder. / |
Luther 1545 (Original): | Die widwen hastu leer lassen gehen, vnd die arm der Waisen zubrochen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen. |
NeÜ 2024: | Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, / die Arme der Waisen hast du zerschlagen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Witwen schicktest du leer fort und die Arme der Waisen zermalmtest du. -Parallelstelle(n): Hiob 29, 12.13; Hiob 31, 16-21; 2. Mose 22, 21.22 |
English Standard Version 2001: | You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed. |
King James Version 1611: | Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. |
Westminster Leningrad Codex: | אַלְמָנוֹת שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם וּזְרֹעוֹת יְתֹמִים יְדֻכָּֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 1 - 31, 40: Der dritte Gesprächszyklus von Hiob und seinen Freunden, mit Ausnahme von Zophar. 22, 1 Bei zunehmender Ratlosigkeit behandelte Eliphas Hiob in seiner letzten Rede auch noch unfair. |