Hiob 29, 13

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 29, Vers: 13

Hiob 29, 12
Hiob 29, 14

Luther 1984:Der Segen des Verlassenen kam über mich, und ich erfreute das Herz der Witwe.
Menge 1949 (V1):Der Segensspruch dessen, der verloren schien, erscholl über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
Revidierte Elberfelder 1985:Der Segenswunsch des Mutlosen-1- kam auf mich-a-, und das Herz der Witwe ließ ich jauchzen. -1) o: des Verlorenen. a) Hiob 31, 19.20; 5. Mose 24, 13; Ruth 2, 20; Sprüche 11, 26.
Schlachter 1952:Der Segen des Verlorenen kam über mich, und ich machte das Herz der Witwe jauchzen.
Zürcher 1931:Der Segen des Verlornen kam über mich, / und das Herz der Witwe machte ich jauchzen. /
Buber-Rosenzweig 1929:Der Segen des Verlornen kam über mich, das Herz der Witwe machte ich jubeln,
Tur-Sinai 1954:Der Segen des Verlornen kam auf mich / und jubeln machte ich der Witwe Herz. /
Luther 1545:Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.
NeÜ 2016:Der Segen des Verlorenen kam über mich, / das Herz der Witwe machte ich jubeln.
Jantzen/Jettel 2016:Der Segen des Umkommenden kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln. a)
a) Segensw . Hiob 31, 16-20; 5. Mose 24, 13
English Standard Version 2001:The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
King James Version 1611:The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.