Luther 1984: | Den Allmächtigen erreichen wir nicht, der so groß ist an Kraft und reich an Gerechtigkeit. Das Recht beugt er nicht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Den Allmächtigen, - wir erreichen ihn nicht, ihn, der an Kraft gewaltig ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Den Allmächtigen - ihn erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft-a-. Und das Recht und die Fülle der Gerechtigkeit beugt er nicht-1b-. -1) aüs. mit der syrÜs. und bei veränderter Interpunktion: ihn, der erhaben ist an Kraft und reich an Gerechtigkeit, er beugt das Recht nicht. a) Hiob 9, 4; 11, 7.8; 36, 5; Psalm 62, 12; 145, 3. b) Hiob 8, 3; Psalm 36, 7; 99, 4. |
Schlachter 1952: | Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht. |
Zürcher 1931: | ihn selbst, den Allmächtigen, finden wir nicht. / Gross an Kraft und reich an Gerechtigkeit, / wird er das Recht nicht beugen. / |
Luther 1912: | Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht. - Hiob 28, 12-28. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Gewaltige, wir finden ihn nicht, ihn, an Kraft und Recht überragend, groß an Wahrhaftigkeit, und entgegnet doch nicht! |
Tur-Sinai 1954: | von dem Gewaltigen, den wir nicht finden können / an Rechtskraft groß und Urteil / an Milde reich, er unterdrückt nicht. / |
Luther 1545 (Original): | Den Allmechtigen aber mügen sie nicht begreiffen, der so gros ist von krafft, Denn er wird von seinem Recht vnd guter sachen nicht rechenschafft geben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben. |
NeÜ 2024: | Den Allmächtigen begreifen wir nicht. / Er ist erhaben an Kraft und Gerechtigkeit; / das Recht beugt er nicht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | den Allmächtigen, den erreichen wir nicht: überragend an Kraft und Recht und groß an Gerechtigkeit; nicht beugt er [das Recht]. -Parallelstelle(n): Hiob 9, 4; Hiob 11, 7.8; Hiob 36, 5.22.23; 1. Timotheus 6, 15.16; Gerecht. Psalm 36, 7; Psalm 71, 15.19; Psalm 89, 15; Psalm 111, 3 |
English Standard Version 2001: | The Almighty we cannot find him; he is great in power; justice and abundant righteousness he will not violate. |
King James Version 1611: | [Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. |
Westminster Leningrad Codex: | שַׁדַּי לֹֽא מְצָאנֻהוּ שַׂגִּיא כֹחַ וּמִשְׁפָּט וְרֹב צְדָקָה לֹא יְעַנֶּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 37, 21: Die Torheit, Gott sein Handeln vorzuschreiben, illustriert Elihu mit dem Blick in die goldene Sonne an einem strahlenden Tag (V. 21.22). Wir können Gott in seiner großen Herrlichkeit nicht gegenübertreten; wir sind nicht einmal fähig, die von ihm geschaffene Sonne zu sehen (V. 21). |