Psalm 18, 36

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 18, Vers: 36

Psalm 18, 35
Psalm 18, 37

Luther 1984:Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich, / und deine Huld macht mich groß.-1- / -1) Luther übersetzte: «Und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du reichtest mir deinen schützenden Schild, / deine Rechte stützte mich, / und deine Gnade machte mich groß. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und du gabst mir den Schild deines Heils, / und deine Rechte stützte mich-a-, / und deine Herabneigung-1- machte mich groß. / -1) w: «Demut»; in 2. Samuel 22, 36 heißt es mit anderer Vokalisation «deine Antworten». a) Psalm 63, 9; Jesaja 41, 10.
Schlachter 1952:du gabst mir den Schild deines Heils, / und deine Rechte stützte mich, / und deine Herablassung machte mich groß; /
Schlachter 2000 (05.2003):Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützt mich, und deine Herablassung macht mich groß.
Zürcher 1931:Du reichst mir den Schild deiner Hilfe, / deine Rechte stützt mich, / deine Güte macht mich gross. /
Luther 1912:Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und a) wenn du mich demütigst, machst du mich groß. - a) Sprüche 15, 33.
Buber-Rosenzweig 1929:Du gabst mir den Schild deiner Freiheit, deine Rechte bestätigt mich, deine Antwort macht mich reich.
Tur-Sinai 1954:Du gabst mir deines Heiles Schild, Und deine Rechte stützt mich, Und dein Erhören macht mich groß.
Luther 1545 (Original):Vnd gibst mir den Schild deines Heils, vnd deine Rechte stercket mich, Vnd wenn du mich demütigest, machstu mich gros.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Auch gabst du mir dein Heil als Schild zur Deckung, deine rechte Hand verlieh mir Halt und Sicherheit. Weil du dich zu mir herabneigtest, wurde ich siegreich und groß.
NeÜ 2024:(36) Du gabst mir den Schild deines Heils, / und deine Hand hat mich gestützt. / Du neigtest dich herab, und das machte mich groß!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Du gabst mir den Schild deines Heils, deine Rechte stützte mich, und deine Herabneigung machte mich groß.
-Parallelstelle(n): Schild Psalm 18, 3; 5. Mose 33, 29; Epheser 6, 16; Rechte Psalm 63, 9; Jesaja 41, 10; groß 2. Samuel 7, 9
English Standard Version 2001:You have given me the shield of your salvation, and your right hand supported me, and your gentleness made me great.
King James Version 1611:Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Westminster Leningrad Codex:וַתִּתֶּן לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וִֽימִינְךָ תִסְעָדֵנִי וְֽעַנְוַתְךָ תַרְבֵּֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Psalm 18 ist eindeutig ein persönlicher Dankpsalm, der außerdem königliche Merkmale aufweist. Seine Poesie und Themen erinnern an andere antike Zeugnisse für Gottes große historische Rettungstaten (z.B. 2. Mose 15; Richter 5). Zwischen Davids einleitendem (V. 2-3) und abschließendem (V. 46-50) Lobpreis auf Gott wird sein Leben mit dem Herrn in drei Phasen beschrieben. I. Einleitung: Sein eröffnender Lobpreis (18, 2-4) II. Die Phasen seines Lebens (18, 4-46) A. In der Grube der Gefahr (18, 5-20) 1. Seine Verzweiflung (18, 5.6) 2. Sein Verteidiger (18, 7-16) 3. Seine Rettung (18, 17-20) B. Auf einem Lebenskurs sittlicher Integrität (18, 21-29) 1. Die Prinzipien der Wegweisung des Herrn (18, 21-27) 2. Die Privilegien der Wegweisung des Herrn (18, 28.29) C. In der turbulenten Atmosphäre der Leiterschaft (18, 30-46) 1. Militärische Leiterschaft (18, 30-43) 2. Theokratische Leiterschaft (18, 44-46) III. Epilog: Sein abschließender Lobpreis (18, 47-51) 18, 1 Dieser lange Psalm hat eine lange Überschrift. Obwohl sich der Titel anscheinend nur auf einen einzigen besonderen Anlass bezieht (s. z.B. »an dem Tag«), besagt er, dass Gott den Psalmisten »aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls«. Deshalb versteht man die Ausdrucksweise dieser Überschrift besser als rückblickende Zusammenfassung des Zeugnisses von Davids ganzem Leben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 18, 36
Sermon-Online