Luther 1984: | Denn er hat ihn über den Meeren gegründet / und über den Wassern bereitet. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn er hat auf Meeren-1- sie gegründet / und über Strömen sie festgestellt. -1) = dem Weltmeer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn er, er hat sie gegründet-1a- über Meeren, / und über Strömen sie festgestellt-b-. / -1) o: ihre Grundmauern gelegt. a) Psalm 89, 12. b) Psalm 136, 6; 1. Mose 1, 9.10; 2. Petrus 3, 5. |
Schlachter 1952: | denn er hat ihn über Meeren gegründet / und über Strömen befestigt. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | denn Er hat ihn gegründet über den Meeren und befestigt über den Strömen. |
Zürcher 1931: | Er ist's, der sie auf Meere gegründet, / auf Strömen sie festgestellt hat. / |
Luther 1912: | Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet. - 1. Mose 1, 9.10. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn selber er gründete ihn über Meeren, festigte über Strömungen ihn. |
Tur-Sinai 1954: | Denn er, auf Meeren hat er sie gegründet / und auf den Strömen hat er sie erstellt. |
Luther 1545 (Original): | Denn er hat jn an die Meere gegründet, Vnd an den Wassern bereitet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn er selbst hat das Fundament der Erde auf dem Grund der Meere befestigt, und über den Wassern gab er ihr festen Bestand. |
NeÜ 2024: | Jahwe hat sie auf Meere gegründet, / gab ihr über Strömen festen Bestand. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn er hat sie gegründet an Meeren und befestigt(a) an Strömen. -Fussnote(n): (a) o.: fest hingestellt -Parallelstelle(n): Meer. Psalm 104, 5.6; Psalm 136, 6; 1. Mose 1, 7-10; 1. Mose 7, 11; 2. Petrus 3, 5 |
English Standard Version 2001: | for he has founded it upon the seas and established it upon the rivers. |
King James Version 1611: | For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶֽהָ |