Psalm 68, 30

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 68, Vers: 30

Psalm 68, 29
Psalm 68, 31

Luther 1984:von deinem Tempel her; um Jerusalems willen / werden dir -a-Könige Geschenke bringen. / -a) Psalm 72, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Um deines Tempels willen müssen Könige dir / Geschenke hinauf nach Jerusalem bringen-1-. / -1) die Üs. ist ganz unsicher.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:von deinem Tempel über Jerusalem-1-! / Könige werden dir Geschenke bringen-a-. / -1) and. beenden den Satz hinter: «gewirkt hast». V. 30 lautet dann: «Von deinem Tempel oberhalb Jerusalems werden Könige dir Geschenke bringen.» a) Psalm 72, 10; Sacharja 8, 22.
Schlachter 1952:Für deinen Tempel zu Jerusalem werden dir Könige Gaben bringen. /
Schlachter 2000 (05.2003):Um deines Tempels in Jerusalem willen werden Könige dir Gaben bringen.
Zürcher 1931:von deinem Tempel über Jerusalem! / Könige sollen dir Gaben darbringen! / -Psalm 72, 10.
Luther 1912:Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir a) die Könige Geschenke zuführen. - a) Psalm 72, 10.15.
Buber-Rosenzweig 1929:von deiner Halle über Jerusalem hin! Zoll sollen Könige darbringen dir.
Tur-Sinai 1954:von deinem Tempel an Jeruschalaim! / Da bringen Könige dir Huldigung /
Luther 1545 (Original):Vmb deines Tempels willen zu Jerusalem, Werden dir die Könige Geschencke zu füren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dort in deinem Heiligtum über Jerusalem werden Könige dir ihre Gaben bringen.
NeÜ 2024:(30) In deinem Tempel über Jerusalem / bringen die Könige dir ihren Tribut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):von deiner Tempelhalle aus, über Jerusalem. Könige werden dir Geschenke bringen.
-Parallelstelle(n): Jerusal. Psalm 48, 2.3; Gesch. Psalm 45, 13; Psalm 72, 10.15; Jesaja 18, 7; Jesaja 60, 11
English Standard Version 2001:Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you.
King James Version 1611:Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Westminster Leningrad Codex:מֵֽהֵיכָלֶךָ עַל יְרוּשָׁלִָם לְךָ יוֹבִילוּ מְלָכִים שָֽׁי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 68, 30
Sermon-Online