Psalm 76, 12

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 76, Vers: 12

Psalm 76, 11
Psalm 76, 13

Luther 1984:Tut Gelübde dem HERRN, eurem Gott, und haltet sie! / Alle, die ihr um ihn her seid, bringt Geschenke dem Furchtbaren, /
Menge 1949 (V1):Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HErrn, eurem Gott: / alle, die ihn rings umgeben, / müssen Geschenke dem Schrecklichen-1- bringen, / -1) = Ehrfurcht Gebietenden.
Revidierte Elberfelder 1985:Sprecht Gelübde und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott-a-, / alle, die ihr rings um ihn her seid. / Bringt Geschenke dem Furchtbaren! / -a) Psalm 50, 14.
Schlachter 1952:Tut Gelübde und bezahlt sie dem HERRN, eurem Gott; / von allen Seiten soll man dem Furchtbaren Geschenke bringen! /
Zürcher 1931:Tut Gelübde und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott; / alle ringsum sollen Gaben bringen dem Furchtbaren, /
Buber-Rosenzweig 1929:Gelobt und zahlet IHM eurem Gott! Alle rings um ihn her sollen Zoll dem Furchtgebietenden bringen,
Tur-Sinai 1954:Gelobet, zahlt dem Ewgen, eurem Gott / ihr alle rings um ihn! / Man bringe Huldigung ihm, dem Gefürchteten /
Luther 1545:Gelobet und haltet dem HERRN eurem Gott, alle, die ihr um ihn her seid; bringet Geschenke dem Schrecklichen,
NeÜ 2016:Legt Gelübde ab und erfüllt sie Jahwe, eurem Gott! / Alle, die ihr um ihn seid, bringt dem Furchtgebietenden Geschenke!
Jantzen/Jettel 2016:Gelobt und bezahlt Gelübde dem HERRN, eurem Gott. Alle rings um ihn her sollen Geschenke bringen dem Furchtgebietenden. a)
a) Psalm 50, 14; Psalm 68, 30; 2. Chronik 32, 23; Psalm 68, 36; 5. Mose 7, 21; Jesaja 8, 13
English Standard Version 2001:Make your vows to the LORD your God and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared,