Psalm 81, 15

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 81, Vers: 15

Psalm 81, 14
Psalm 81, 16

Luther 1984:Dann wollte ich seine Feinde bald demütigen / und meine Hand gegen seine Widersacher wenden! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie bald würde ich ihre Feinde beugen / und gegen ihre Dränger kehren meine Hand! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Bald würde ich ihre Feinde beugen, / meine Hand wenden gegen ihre Bedränger-a-. / -a) 3. Mose 26, 3.7.
Schlachter 1952:wie leicht-1- könnte ich ihre Feinde demütigen / und meine Hand gegen ihre Widersacher wenden! / -1) o: wie bald.++
Schlachter 2000 (05.2003):Wie bald wollte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand wenden gegen ihre Widersacher!
Zürcher 1931:Wie bald wollte ich ihre Feinde beugen / und meine Hand wider ihre Bedränger wenden! /
Luther 1912:so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
Buber-Rosenzweig 1929:Wie leicht zwänge ihre Feinde ich nieder, kehrte meine Hand wider ihre Bedränger!
Tur-Sinai 1954:Bald wollt ich ihre Feinde beugen / und gegen ihre Dränger kehren meine Hand! /
Luther 1545 (Original):So wolt ich jre Feinde bald dempffen, Vnd meine Hand vber jre Widerwertige wenden.
Luther 1545 (hochdeutsch):so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widerwärtigen wenden;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wie schnell würde ich ihre Feinde in die Knie zwingenund meine strafende Hand erheben gegen alle, die sie bedrängen.«
NeÜ 2024:(15) Wie bald würde ich ihre Feinde bezwingen, / und ihre Bedränger spürten meine Macht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie schnell würde ich ihre Feinde beugen und meine Hand gegen ihre Gegner wenden.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 26, 7.8; Josua 23, 13; Hand Amos 1, 8
English Standard Version 2001:I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes.
King James Version 1611:I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Westminster Leningrad Codex:כִּמְעַט אוֹיְבֵיהֶם אַכְנִיעַ וְעַל צָרֵיהֶם אָשִׁיב יָדִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 81, 15
Sermon-Online