Luther 1984: | Der HERR spricht, wenn er aufschreibt die Völker: / «Die sind hier geboren.» / SELA. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der HErr zählt, wenn er die Völker aufschreibt-1-: / «Dieser hat dort seine Heimat.» / Sela. -1) o: verzeichnet. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der HERR wird schreiben beim Verzeichnen-1- der Völker-a-: / Dieser ist dort geboren-b-. // -1) w: beim Schreiben. a) Hesekiel 13, 9. b) Galater 4, 26. |
Schlachter 1952: | Der HERR wird zählen, wenn er die Völker verzeichnet: / «Dieser ist dort geboren.» - / (Pause.) |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der HERR wird zählen, wenn er die Völker verzeichnet: »Dieser ist dort geboren.« |
Zürcher 1931: | Der Herr zählt im Buche der Völker: / «Der und der ist daselbst geboren.» / |
Luther 1912: | Der Herr wird zählen, wenn er aufschreibt die Völker: »Diese sind daselbst geboren.« (Sela.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER zählt auf beim Einschreiben der Völker: 'Dieser ward dort geboren'.« / Empor! / |
Tur-Sinai 1954: | Der Ewge zählt, wenn Völker er verzeichnet: / ,Der da wird dort geboren!' / Sela. |
Luther 1545 (Original): | Der HERR wird predigen lassen in allerley Sprachen, Das der etliche auch daselbs geborn werden, Sela. -[Daselbs] Zu Zion. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR wird predigen lassen in allerlei Sprachen, daß deren etliche auch daselbst geboren werden. Sela. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wenn der Herr Menschen aus allen Völkern in sein Buch einträgt, wird er sagen: »Diese wurden in Zion geboren.«// |
NeÜ 2024: | Wenn Jahwe alle Völker registriert, schreibt er: / Dieser hat in Zion Heimatrecht. ♪ |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jahweh wird aufzählen beim Verzeichnen der Volksscharen: Dieser ist dort geboren. (Sela) -Parallelstelle(n): Verzeich. Jesaja 4, 3; Hesekiel 13, 9; Lukas 10, 20; Psalm 69, 29 |
English Standard Version 2001: | The LORD records as he registers the peoples, This one was born there. Selah |
King James Version 1611: | The LORD shall count, when he writeth up the people, [that] this [man] was born there. Selah. |
Westminster Leningrad Codex: | יְֽהוָה יִסְפֹּר בִּכְתוֹב עַמִּים זֶה יֻלַּד שָׁם סֶֽלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 87, 1: Dieser Psalm beschreibt die Liebe des Herrn zu Jerusalem und preist diese Stadt als geistliches Zentrum der Welt im künftigen messianischen Reich (vgl. Psalm 48). Obgleich dann die Nationen der Welt (sogar einschließlich einiger früherer Feinde Israels) den Herrn anbeten werden, wird Israel immer noch die bevorzugte Nation sein (vgl. Jesaja 2, 2-4; 19, 2325; 45, 22-25; 56, 6-8; Sacharja 8, 20-23; 14, 16-19). I. Die Liebe des Herrn zu Zion (87, 1-3) II. Die Gunst des Herrn gegenüber Israel (87, 4-6) III. Der Jubel der Musiker über Jerusalem (87, 7) 87, 1 Söhnen Korahs. S. Anm. zu Psalm 84, 1. 87, 1 sie gegründet auf heiligen Bergen. »Sie« bezieht sich auf »Gottes gegründete Stadt«, nämlich Jerusalem im Hügelland Judäas. |