Psalm 105, 43

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 105, Vers: 43

Psalm 105, 42
Psalm 105, 44

Luther 1984:So führte er sein Volk in Freuden heraus / und seine Auserwählten mit Jubel /
Menge 1949 (V1):So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, / unter Jubel seine Erwählten; /
Revidierte Elberfelder 1985:und führte sein Volk heraus in Freude, / seine Auserwählten-a- in Jubel. / -a) V. 6; Psalm 106, 5; 2. Mose 14, 8; 15, 1.
Schlachter 1952:Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, / mit Jubel seine Auserwählten. /
Zürcher 1931:So liess er sein Volk ausziehen in Freude, / unter Frohlocken seine Erwählten. /
Buber-Rosenzweig 1929:Er führte sein Volk aus in Entzücken, in Jubel seine Erwählten,
Tur-Sinai 1954:So führt' sein Volk mit Jubel er hinaus / im Jauchzen seine Auserwählten. /
Luther 1545:Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
NeÜ 2016:Er führte sein Volk in Freude heraus, / in Jubel seine Erwählten.
Jantzen/Jettel 2016:Und er führte sein Volk heraus mit Frohlocken 1), mit Jubel seine Erwählten. a)
1) o.: mit Wonne
a) Psalm 78, 52 .53; 106, 12; 2. Mose 14, 8; 15, 1 .13; 5. Mose 4, 37; Jesaja 63, 11 .12 .13 .14
English Standard Version 2001:So he brought his people out with joy, his chosen ones with singing.
King James Version 1611:And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness: