Luther 1984: | Aber sie vergaßen bald seine Werke, / sie warteten nicht auf seinen Rat. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Doch schnell vergaßen sie seine Taten / und warteten seinen Ratschluß nicht ab; / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Schnell vergaßen sie seine Taten-a-, / warteten nicht auf seinen Rat. / -a) Psalm 78, 11. |
Schlachter 1952: | Aber sie vergaßen seine Werke bald, / sie warteten nicht auf seinen Rat, / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber sie vergaßen seine Werke bald; sie warteten nicht auf seinen Rat, |
Zürcher 1931: | Doch alsbald vergassen sie seiner Taten, / harrten nicht seines Ratschlusses. / |
Luther 1912: | Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schnell vergaßen sie seine Taten, wollten seinem Ratschluß sich nicht gedulden, |
Tur-Sinai 1954: | Doch schnell vergaßen sie sein Wirken / und harrten seines Planes nicht. / |
Luther 1545 (Original): | Aber sie vergassen bald seiner Werck, Sie warteten nicht seines Rats. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Doch schnell vergaßen sie Gottes Handeln, sie wollten nicht warten, bis sein Plan sich erfüllte. |
NeÜ 2024: | Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / warteten nicht auf seinen Rat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Ratschluss. -Parallelstelle(n): Psalm 106, 7.21; Psalm 78, 11; Psalm 107, 11; wartet. 2. Mose 15, 24; Klagelieder 3, 26 |
English Standard Version 2001: | But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel. |
King James Version 1611: | They soon forgat his works; they waited not for his counsel: |
Westminster Leningrad Codex: | מִֽהֲרוּ שָׁכְחוּ מַעֲשָׂיו לֹֽא חִכּוּ לַעֲצָתֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 106, 1: Psalm 106 wiederholt Gottes Erbarmungen im Lauf der Geschichte Israels, die er ihnen trotz ihrer Sündhaftigkeit erwies (vgl. Nehemia 9, 1-38; Psalm 78; Jesaja 63, 7-64, 12; Hesekiel 20, 1-44; Daniel 9, 1-19; Apostelgeschichte 7, 253; 1. Korinther 10, 1-13). Anlass für diesen Psalm war wahrscheinlich die Buße (V. 6) der nachexilischen Juden, die nach Jerusalem zurückgekehrt waren (V. 46.47). Die Verse 1.47.48 scheinen aus 1. Chronik 16, 34-36 entlehnt zu sein; dieser Abschnitt wurde gesungen anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem durch David (vgl. 2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Der Psalmist scheint mit diesem Psalm auf wahre Erweckung abzuzielen. I. Die Anrufung (106, 1-5) II. Die Identifizierung mit Israels Sünden (106, 6) III. Das Bekenntnis von Israels Sünden (106, 7-46) A. Während der Zeit Moses (106, 7-33) B. Von Josua ua bis Jeremia (106, 34-46) IV. Die Bitte um Errettung (106, 47) V. Der abschließende Lobpreis (106, 48) 106, 1 gütig … Gnade. Angesichts der durchweg von Sünde geprägten Geschichte Israels sind diese Eigenschaften Gottes dem Psalmisten besonders lobenswert (vgl. 106, 6-46). |