Psalm 106, 42

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 106, Vers: 42

Psalm 106, 41
Psalm 106, 43

Luther 1984:Und ihre Feinde ängsteten sie, / und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ihre Feinde bedrängten sie hart, / so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihre Feinde bedrängten sie, / und sie wurden gebeugt unter ihrer Hand-a-. / -a) Richter 2, 14.15.
Schlachter 1952:Und ihre Feinde bedrückten sie, / und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand. - /
Schlachter 2000 (05.2003):Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
Zürcher 1931:Ihre Feinde bedrängten sie, / und sie mussten sich beugen unter ihre Hand. /
Luther 1912:Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
Buber-Rosenzweig 1929:ihre Feinde klemmten sie ein, unter deren Hand wurden sie niedergezwungen.
Tur-Sinai 1954:Da drückten ihre Feinde sie / daß unter ihre Hände sie sich beugten. /
Luther 1545 (Original):Vnd jre Feinde engsten sie, Vnd wurden gedemütiget vnter jre hende.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihre Feinde machten ihnen schwer zu schaffen, und ihrer Macht mussten sie sich nun beugen.
NeÜ 2024:Ihre Feinde unterdrückten sie. / Sie beugten sich unter ihre Gewalt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihrer Hand.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 28, 33; Richter 4, 2.3; Richter 10, 8
English Standard Version 2001:Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their power.
King James Version 1611:Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם וַיִּכָּנְעוּ תַּחַת יָדָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:106, 1: Psalm 106 wiederholt Gottes Erbarmungen im Lauf der Geschichte Israels, die er ihnen trotz ihrer Sündhaftigkeit erwies (vgl. Nehemia 9, 1-38; Psalm 78; Jesaja 63, 7-64, 12; Hesekiel 20, 1-44; Daniel 9, 1-19; Apostelgeschichte 7, 253; 1. Korinther 10, 1-13). Anlass für diesen Psalm war wahrscheinlich die Buße (V. 6) der nachexilischen Juden, die nach Jerusalem zurückgekehrt waren (V. 46.47). Die Verse 1.47.48 scheinen aus 1. Chronik 16, 34-36 entlehnt zu sein; dieser Abschnitt wurde gesungen anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem durch David (vgl. 2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Der Psalmist scheint mit diesem Psalm auf wahre Erweckung abzuzielen. I. Die Anrufung (106, 1-5) II. Die Identifizierung mit Israels Sünden (106, 6) III. Das Bekenntnis von Israels Sünden (106, 7-46) A. Während der Zeit Moses (106, 7-33) B. Von Josua ua bis Jeremia (106, 34-46) IV. Die Bitte um Errettung (106, 47) V. Der abschließende Lobpreis (106, 48) 106, 1 gütig … Gnade. Angesichts der durchweg von Sünde geprägten Geschichte Israels sind diese Eigenschaften Gottes dem Psalmisten besonders lobenswert (vgl. 106, 6-46).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 106, 42
Sermon-Online