Psalm 141, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 141, Vers: 4

Psalm 141, 3
Psalm 141, 5

Luther 1984:Neige mein Herz nicht zum Bösen, gottlos zu leben mit den Übeltätern; / ich mag nicht essen von ihren leckeren Speisen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laß mein Herz sich nicht neigen zu bösem Tun, / daß ich gottlose Taten verübe / im Verein mit Männern, die Übeltäter sind: / ich mag nicht essen von ihren Leckerbissen! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Laß mein Herz sich nicht neigen zur bösen Sache-1-, / gottlos Taten zu begehen / mit Männern, die Übeltäter sind-a-. / Ich mag nicht kosten von ihren Leckerbissen! / -1) o: zum bösen Wort. a) Psalm 28, 3.
Schlachter 1952:Laß mein Herz sich nicht zu einer bösen Sache neigen, / daß ich gottlose Taten vollbringe mit den Übeltätern; / und von ihren Leckerbissen laß mich nicht genießen! /
Schlachter 2000 (05.2003):Lass mein Herz sich nicht zu einer bösen Sache neigen, dass ich gottlose Taten vollbringe mit Männern, die Übeltäter sind; und von ihren Leckerbissen lass mich nicht genießen!
Zürcher 1931:Lass mein Herz sich nicht neigen zum Bösen, / dass ich gottlose Taten beginge / mit Menschen, die Übles tun; / von ihren Leckerbissen will ich nicht kosten. /
Luther 1912:a) Neige mein Herz nicht auf etwas Böses, ein gottlos Wesen zu führen mit den Übeltätern, daß ich nicht esse von dem, was ihnen geliebt. - a) Psalm 119, 36.
Buber-Rosenzweig 1929:zu bösem Ding laß sich mein Herz nimmer neigen, mich zu beschäftigen an Geschäften des Frevels mit den Arg wirkenden Männern! nie möge ich kosten von ihren Annehmlichkeiten!
Tur-Sinai 1954:Neig nicht mein Herz zu bösem Ding / zu tätigen ein Tun in Bosheit / mit Männern, Übeltätern; / nie will ich kosten ihre Leckerbissen. /
Luther 1545 (Original):Neige mein hertz nicht auff etwas böses, Ein gottlos wesen zu füren mit den Vbelthettern, Das ich nicht esse von dem das jnen geliebt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Neige mein Herz nicht auf etwas Böses, ein gottlos Wesen zu führen mit den Übeltätern, daß ich nicht esse von dem, das ihnen geliebt.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lass nicht zu, dass mein Herz sich zum Bösen verleiten lässt- sei es in gottlosen Worten oder Taten, dass ich gemeinsame Sache mache mit Leuten, die Übeltäter sind. Nicht einmal kosten will ich von ihren Leckerbissen!
NeÜ 2024:Lass nicht zu, dass ich nach bösen Dingen verlange; / dass ich mit schlechten Leuten böse Taten begehe; / dass ich nach ihren Leckerbissen gierig bin!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Möge mein Herz sich nicht neigen zum Bösen(a), in Frevel Mutwilliges zu tun mit Männern, die Übeltäter sind(b). Möge ich nie essen von ihren Leckerbissen!
-Fussnote(n): (a) o.: zu bösem Wort; zu böser Rede; zu böser Sache (b) o.: die Unrecht tun; so a. V. 9.
-Parallelstelle(n): neigen Psalm 119, 36; 1. Könige 8, 58; 1. Könige 11, 3.4; Sprüche 2, 2; Sprüche 4, 23; Sprüche 21, 1; Übeltät. 1. Korinther 15, 33; 2. Korinther 6, 17; essen Sprüche 23, 1-8
English Standard Version 2001:Do not let my heart incline to any evil, to busy myself with wicked deeds in company with men who work iniquity, and let me not eat of their delicacies!
King James Version 1611:Incline not my heart to [any] evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Westminster Leningrad Codex:אַל תַּט לִבִּי לְדָבָר רָע לְהִתְעוֹלֵל עֲלִלוֹת בְּרֶשַׁע אֶת אִישִׁים פֹּֽעֲלֵי אָוֶן וּבַל אֶלְחַם בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:141, 1: Ein weiterer Klagepsalm Davids, dessen Anlass unbekannt ist. Dieser Psalm besteht aus 4 Gebeten, die zu einem einzigen zusammengestellt wurden. I. Gebet um Gottes eiliges Eingreifen (141, 1.2) II. Gebet um persönliche Gerechtigkeit (141, 3-5) III. Gebet um juristische Gerechtigkeit (141, 6.7) IV. Gebet um Errettung (141, 8-10)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 141, 4
Sermon-Online