Luther 1984: | VON David. Gelobt sei der HERR, mein Fels, / der meine Hände kämpfen lehrt und meine Fäuste, Krieg zu führen, / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | VON David. Gepriesen sei der HErr, mein Fels, / der meine Hände-1- tüchtig gemacht zum Kampf, / meine Finger geschickt zum Kriege, / -1) = Fäuste. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Von David. Gepriesen sei der HERR, mein Fels-a-, / der meine Hände unterweist zum Kampf, / meine Finger zum Krieg-b-: / -a) Psalm 18, 3.32. b) Psalm 18, 35. |
Schlachter 1952: | Von David. Gelobt sei der HERR, mein Fels, / der meine Hände geschickt macht zum Streit, / meine Finger zum Krieg; / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Von David. Gelobt sei der HERR, mein Fels, der meine Hände geschickt macht zum Kampf, meine Finger zum Krieg; |
Zürcher 1931: | VON David. Gelobt sei der Herr, mein Fels, / der meine Hände den Kampf lehrt / und meine Fäuste den Krieg. / -Psalm 18, 35. |
Luther 1912: | Ein Psalm Davids. Gelobet sei der Herr, mein Hort, a) der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen, - a) Psalm 18, 35. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Von Dawid. Gesegnet, DU, mein Fels, der zur Schlacht meine Hände belehrt, meine Finger zum Kampf! |
Tur-Sinai 1954: | Von Dawid. «Gepriesen sei der Ewige, mein Fels / der meine Hände lehrt zum Kampf / und meine Finger für den Krieg. / |
Luther 1545 (Original): | Ein Psalm Dauids. Gelobet sey der HERR mein Hort, Der meine hende leret streiten vnd meine feuste kriegen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehret streiten und meine Fäuste kriegen, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Von David. Gepriesen sei der Herr, mein Fels, der meine Hände zum Kampf anleitet, meine Finger geschickt macht für den Krieg. |
NeÜ 2024: | Danklied des Königs: "Von David."Gepriesen sei Jahwe, mein Fels, / der meine Hände das Kämpfen lehrt, / meine Finger den Waffengebrauch. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Von David Gelobt sei Jahweh, mein Fels, der meine Hände lehrt den Kampf, meine Finger den Krieg: -Parallelstelle(n): Fels Psalm 18, 3; Jesaja 26, 4; Krieg Psalm 18, 35; 1. Samuel 25, 29; 2. Korinther 10, 4; Epheser 6, 10.11 |
English Standard Version 2001: | Of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle; |
King James Version 1611: | [A Psalm] of David. Blessed [be] the LORD my strength, which teacheth my hands to war, [and] my fingers to fight: |
Westminster Leningrad Codex: | לְדָוִד בָּרוּךְ יְהוָה צוּרִי הַֽמְלַמֵּד יָדַי לַקְרָב אֶצְבְּעוֹתַי לַמִּלְחָמָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 144, 1: mein Fels. Davids Fundament ist Gott - fest und unerschütterlich (vgl. Psalm 19, 14; 31, 3; 42, 9; 62, 2; 71, 3; 89, 26; 92, 15; 95, 1). meine Hände geschickt macht zum Kampf. David lebte zur Zeit von Israels Theokratie und nicht zur Zeit der ntl. Gemeinde. Gott befähigte den König, seine Feinde zu unterwerfen. 144, 2 Gott gab 6 Wohltaten: 1.) gnädige Hilfe, 2.) eine Burg, 3.) eine Zuflucht, 4.) einen Retter, 5.) einen Schild und 6.) einen Bergungsort. |