Luther 1984: | meinen Rat nicht wollten und all meine Zurechtweisung verschmähten, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | meinen Ratschlägen kein Gehör geschenkt, jede Zurechtweisung von mir verschmäht haben: - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | meinen Rat nicht gewollt, verschmäht haben all meine Mahnung-1a-, -1) o: Rüge. a) Sprüche 5, 12; 2. Chronik 25, 16. |
Schlachter 1952: | daß sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | weil sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben. |
Zürcher 1931: | meinen Rat nicht annehmen wollten, / all meine Rüge verwarfen, / |
Luther 1912: | wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe: |
Buber-Rosenzweig 1929: | meinem Rat nicht willig waren, all meine Rüge verschmähten, |
Tur-Sinai 1954: | sie meinen Rat nicht mochten / verwarfen alle meine Mahnung. / |
Luther 1545 (Original): | wolten meins Rats nicht, vnd lesterten alle meine Straffe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | wollten meines Rats nicht und lästerten alle meine Strafe, |
NeÜ 2024: | weil sie meinen Rat nicht hören wollten / und meine Mahnung verächtlich machten, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | meinen Rat nicht wollten, all mein Mahnen(a) missachteten. -Fussnote(n): (a) und Überführen -Parallelstelle(n): Sprüche 1, 25; Sprüche 5, 12; Psalm 81, 12; Psalm 106, 13; Jeremia 7, 24 |
English Standard Version 2001: | would have none of my counsel and despised all my reproof, |
King James Version 1611: | They would none of my counsel: they despised all my reproof. |
Westminster Leningrad Codex: | לֹא אָבוּ לַעֲצָתִי נָאֲצוּ כָּל תּוֹכַחְתִּֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 20: Dieser Abschnitt, in dem die Weisheit personifiziert wird und in der ersten Person spricht, betont die ernsthaften Konsequenzen für jene, die sie ablehnen. Eine ähnliche Personifizierung der Weisheit findet sich in 3, 14-18; 8, 1-36; 9, 1-12. |