Sprüche 5, 12

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 5, Vers: 12

Sprüche 5, 11
Sprüche 5, 13

Luther 1984:und sprechen: «Ach, wie konnte ich die Zucht hassen, und wie konnte mein Herz die Warnung verschmähen,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und du klagen mußt: «Ach, warum habe ich die Zucht gehaßt, und warum hat mein Herz die Warnung mißachtet!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sagst: Ach, wie konnte ich nur hassen die Zucht, (wie) konnte mein Herz nur die Mahnung-1- verschmähen-a-, -1) o: die Rüge. a) Sprüche 1, 29.30.
Schlachter 1952:Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
Schlachter 2000 (05.2003):und sagen musst: »Warum habe ich doch die Zucht gehasst, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
Zürcher 1931:und sagest: «Ach, dass ich die Zucht gehasst habe, / dass mein Herz die Warnung missachtet hat! /
Luther 1912:und sprechen: »Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt, und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
Buber-Rosenzweig 1929:und du sprichst: »Ach, wie habe Zucht ich gehaßt und verschmäht hat mein Herz die Rüge,
Tur-Sinai 1954:und sprichst: ,Wie konnt ich Zucht verschmähn / Zurechtweisung mein Herz verwerfen! /
Luther 1545 (Original):vnd sprechen, Ah wie hab ich die Zucht gehasset? vnd mein hertz die straffe verschmecht?
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
NeÜ 2024:und wenn du jammerst: Warum habe ich nur die Erziehung gehasst? / Weshalb habe ich die Mahnung verachtet?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und du sagen musst: Wie habe ich Zucht gehasst und [wie] hat doch mein Herz Mahnung missachtet!
-Parallelstelle(n): Sprüche 1, 7.25.29-31; Sprüche 12, 1; Sprüche 13, 18; Sprüche 15, 5
English Standard Version 2001:and you say, How I hated discipline, and my heart despised reproof!
King James Version 1611:And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
Westminster Leningrad Codex:וְֽאָמַרְתָּ אֵיךְ שָׂנֵאתִי מוּסָר וְתוֹכַחַת נָאַץ לִבִּֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 7: Diese Verse schildern den hohen Preis für Untreue. Die Aufmerksamkeit wird hier auf das selbst verschuldete Leid dessen gelenkt, der sich der Begierde hingibt, anstatt dem Gesetz Gottes zu gehorchen. Im Gegensatz dazu sehen wir Josua ephs richtige Reaktion auf eine derartige Versuchung (1. Mose 39, 1-12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 5, 12
Sermon-Online