Luther 1984: | Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß ist beides dem HERRN ein Greuel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind alle beide dem HErrn ein Greuel. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Efa, sie sind alle beide ein Greuel für den HERRN.-a- -a) Sprüche 11, 1; 5. Mose 25, 13-16; Micha 6, 10-12. |
Schlachter 1952: | Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Gräuel! |
Zürcher 1931: | Zweierlei Gewicht und zweierlei Mass, / das ist beides dem Herrn ein Greuel. / -Sprüche 11, 1; 5. Mose 25, 13. |
Luther 1912: | Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem Herrn. - Sprüche 20, 23; Sprüche 11, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Zweierlei Gewichtstein, zweierlei Scheffel, ein Greuel IHM sind sie beide zumal. |
Tur-Sinai 1954: | Zwiefach Gewicht und zwiefach Maß / des Ewgen Abscheu sind sie beide. / |
Luther 1545 (Original): | Mancherley Gewicht vnd Mas, Ist beides grewel dem HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN. |
NeÜ 2024: | Zweierlei Maß und zweierlei Gewicht, / beides verabscheut Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Zweierlei Gewichtstein(a), zweierlei Epha(b) - beides ist Jahweh ein Gräuel. -Fussnote(n): (a) eigtl.: Ein Stein [so], ein Stein [so] (b) eigtl.: ein Epha [so], ein Epha [so] -Parallelstelle(n): Sprüche 11, 1; Sprüche 20, 23; 3. Mose 19, 35.36; 5. Mose 25, 13-16 |
English Standard Version 2001: | Unequal weights and unequal measures are both alike an abomination to the LORD. |
King James Version 1611: | Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | אֶבֶן וָאֶבֶן אֵיפָה וְאֵיפָה תּוֹעֲבַת יְהוָה גַּם שְׁנֵיהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 10: S. Anm. zu 11, 1; vgl. 20, 23. |