Luther 1984: | Du sollst nicht zweierlei Gewicht, groß und klein, in deinem Beutel haben,-a- -a) 3. Mose 19, 35.36; Hesekiel 45, 10; Amos 8, 5; Micha 6, 11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Du sollst in deinem Beutel nicht zweierlei Gewichtssteine, einen größeren und einen kleineren, haben; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Du sollst nicht zweierlei Gewichtsteine in deinem Beutel haben, einen großen und einen kleinen. |
Schlachter 1952: | Du sollst in deinem Beutel nicht zweierlei Gewichtsteine haben, große und kleine! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Volles Gewicht und rechtes Maß Du sollst in deinem Beutel nicht zweierlei Gewichtsteine haben, große und kleine! |
Zürcher 1931: | Du sollst in deinem Beutel nicht zweierlei Gewichtsteine haben, einen grössern und einen kleinern. -3. Mose 19, 35; Micha 6, 10.11. |
Luther 1912: | Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack, groß und klein, haben; - 3. Mose 19, 35.36. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nicht sollst du in deinem Beutel Gewichtstein und Gewichtstein haben, größern und kleinern, |
Tur-Sinai 1954: | Du sollst in deinem Beutel nicht zweierlei Gewichtssteine haben, größer und kleiner. |
Luther 1545 (Original): | Du solt nicht zweierley Gewicht in deinem sack, gros vnd klein haben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack, groß und klein, haben; |
NeÜ 2024: | Rechtes Maß und Gewicht: Du sollst nicht zweierlei Gewichtssteine in deinem Beutel haben, einen größeren und einen kleineren. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Du sollst nicht zweierlei Gewichtssteine(a) in deinem Beutel haben, einen großen und einen kleinen. -Fussnote(n): (a) w.: Stein und Stein -Parallelstelle(n): Sprüche 11, 1 |
English Standard Version 2001: | You shall not have in your bag two kinds of weights, a large and a small. |
King James Version 1611: | Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small. |
Westminster Leningrad Codex: | לֹֽא יִהְיֶה לְךָ בְּכִֽיסְךָ אֶבֶן וָאָבֶן גְּדוֹלָה וּקְטַנָּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 13: Es durften nicht zweierlei Handelsgewichte und -maße bestehen, um die Leute nicht zu betrügen. Gehorsam bedeutete Jahre des Wohlstands im Land. |