Luther 1984: | Hoffärtige Augen und stolzer Sinn, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: - das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde (?). - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Stolz der Augen und Hochmut-1- des Herzens - die Leuchte-2- der Gottlosen ist Sünde.-a- -1) w: Aufgeblasenheit. 2) o: der Neubruch. a) Sprüche 6, 16.17; 30, 13; Hiob 18, 5-7; Psalm 101, 5; 131, 1; Jesaja 3, 16; 10, 12.13; 1. Johannes 2, 16. |
Schlachter 1952: | Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern-1- der Gottlosen ist Sünde. -1) aüs: die Leuchte.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz — die Leuchte der Gottlosen ist Sünde. |
Zürcher 1931: | Hochmütig die Augen und aufgeblasen der Sinn - / die Leuchte der Gottlosen ist Sünde. / |
Luther 1912: | Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde. - Jesaja 2, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Überhebliche Augen, ein Herz, das sich breitmacht, - was so die Frevler erackern, ist die Sündenpein. |
Tur-Sinai 1954: | Wer hebt die Augen, weit macht seine Brust / der ist der Frevler Sündensproß. / |
Luther 1545 (Original): | Hoffertige Augen vnd stoltzer Mut, Vnd die leuchte der Gottlosen, ist sünde. -[Leuchte] Das ist, gonst der welt. Wer der welt Freund ist, Der ist Gottes Feind, Jac. 3. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Hoffärtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der Gottlosen ist Sünde. |
NeÜ 2024: | Stolze Augen und Überheblichkeit: das Licht der Gottlosen ist Sünde. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hohe Augen und aufgeblasenes Herz(a), die Leuchte(b) der Ehrfurchtslosen, sind Sünde. -Fussnote(n): (a) o.: aufgeblasener Herzsinn (d. h.: Denksinn) (b) o.: der Neubruch; i. S. v.: das Schalten und Walten; vgl. Hosea 10, 13; Hiob 4, 8. -Parallelstelle(n): Sprüche 6, 16.17; Sprüche 8, 13; Hiob 18, 5.6; Psalm 101, 5; Psalm 131, 1; Jesaja 2, 11 |
English Standard Version 2001: | Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin. |
King James Version 1611: | An high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin. |
Westminster Leningrad Codex: | רוּם עֵינַיִם וּרְחַב לֵב נִר רְשָׁעִים חַטָּֽאת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 4: die Leuchte. Vgl. 6, 17; 30, 13; Psalm 18, 28; 131, 1. In manchen Versionen findet sich auch »der Neubruch«, wobei »Leuchte« die bessere Übersetzung ist und als Symbol für die Augen dient, die den Stolz der Gottlosen darstellen. |