Sprüche 22, 18

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 22, Vers: 18

Sprüche 22, 17
Sprüche 22, 19

Luther 1984:Denn lieblich ist's, wenn du sie im Sinne behältst; laß sie miteinander auf deinen Lippen bleiben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn schön ist's, wenn du sie in deinem Inneren festhältst: möchten sie allesamt auf deinen Lippen verbleiben-1-! -1) o: immerdar bereitstehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst. Sie mögen sich alle miteinander auf deinen Lippen bereithalten-1-!-a- -1) aüs. mit Textänderung: Sie mögen fest wie ein Zeltpflock auf deinen Lippen bleiben. a) Sprüche 4, 20.21.
Schlachter 1952:Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allesamt bereitstehen auf deinen Lippen.
Zürcher 1931:Wenn du sie in deinem Innern bewahrst, / so werden sie allzumal auf deinen Lippen bereit sein. /
Luther 1912:Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten, und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
Buber-Rosenzweig 1929:denn mild tuts, wenn du dir im Busen sie hütest, sie mitsammen sich festigen auf deinen Lippen.
Tur-Sinai 1954:Denn gut ists, wenn du sie in deinem Innern wahrst / wenn sie mitsammen stehn auf deinen Lippen. /
Luther 1545 (Original):Denn es wird dir sanfft thun, wo du sie wirst bey dir behalten, Vnd werden mit einander durch deinen mund wolgeraten. -[Wolgeraten] Du wirst dir vnd andern da mit nütze sein vnd helffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
NeÜ 2024:Es ist gut, wenn du die Worte auswendig lernst, / damit du sie jederzeit aufsagen kannst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ja, es ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst. Möchten sie allesamt auf deinen Lippen Bestand haben(a)!
-Fussnote(n): (a) o.: in Geltung bleiben; o.: sich bereithalten
-Parallelstelle(n): Sprüche 2, 10; Sprüche 3, 17; Sprüche 4, 21.22; Lippen Sprüche 10, 13.21; Sprüche 15, 7; Maleachi 2, 7
English Standard Version 2001:for it will be pleasant if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
King James Version 1611:For [it is] a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי נָעִים כִּֽי תִשְׁמְרֵם בְּבִטְנֶךָ יִכֹּנוּ יַחְדָּו עַל שְׂפָתֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 17: Diese Sammlung von 77 Sprüchen, die höchst wahrscheinlich von gottesfürchtigen Männern vor der salomonischen Regierungszeit stammt, wurde von Salomo nur zusammengestellt, nicht verfasst. Der Abschnitt beginnt mit einer Einleitung (22, 17-21), gefolgt von einer losen Spruchsammlung mit jeweils 1 bis 3 Versen (im Gegensatz zu den einversigen, zweizeiligen Sprüchen im vorherigen Abschnitt). Daran schließen sich zwei Sammlungen mit zusätzlichen Sprüchen an (22, 22-24, 22 und 24, 23-34), die das Thema dieses Buches, die Weisheit, fortführen und vertiefen. 22, 17 Dieser einleitende Abschnitt bietet anlehnend an 2, 1-5; 5, 1.2 eine Ermahnung zur Wachsamkeit, Gottes Weisheit zu hören und von sich zu geben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 22, 18
Sermon-Online