Sprüche 25, 13

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 25, Vers: 13

Sprüche 25, 12
Sprüche 25, 14

Luther 1984:Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und erquickt seines Herrn Seele.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie Kühlung durch Schnee an einem Erntetage, so ist ein treuer Bote für seinen Auftraggeber: er erquickt das Herz seines Herrn. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetag ist ein zuverlässiger-1- Bote denen, die ihn senden: die Seele seines Herrn erquickt er.-a- -1) o: treuer; o: wahrhaftiger. a) Sprüche 13, 17.
Schlachter 1952:Wie die Kühle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
Schlachter 2000 (05.2003):Wie die Kühle des Schnees in der Erntezeit, so erfrischt ein treuer Bote die, welche ihn gesandt haben; er erquickt die Seele seines Herrn.
Zürcher 1931:Wie kühlender Schnee am Erntetag / ist ein zuverlässiger Bote dem, der ihn sendet; / er erquickt das Herz seines Herrn. /
Luther 1912:Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und erquickt seines Herrn Seele.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie Schneekühlung am Erntetag ein Herold treu seinen Sendern, - er erquickt seinem Herrn die Seele.
Tur-Sinai 1954:Wie kühler Schnee am Erntetag / ein treuer Bote denen, die ihn senden: / So labt er seines Herren Seele. /
Luther 1545 (Original):Wie die külde des schnees zur zeit der Erndte, So ist ein getrewer Bote dem der jn gesand hat, vnd erquickt seines Herrn seele. -[Külde] Ein trewer Diener oder Vnterthan ist nicht zu bezalen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines Herrn Seele.
NeÜ 2024:Wie kühlender Schnee am Erntetag, / so ist ein treuer Bote für den, der ihn schickt: / eine erfrischende Freude für seinen Herrn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie eine Schneekühlung am Erntetag, ‹so› ist ein treuer Bote seinen Sendern: Er erquickt die Seele seines Herrn.
-Parallelstelle(n): Sprüche 10, 26; Sprüche 13, 17; Sprüche 26, 6; 1. Korinther 4, 2; Philipper 2, 28-30
English Standard Version 2001:Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
King James Version 1611:As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Westminster Leningrad Codex:כְּצִנַּת שֶׁלֶג בְּיוֹם קָצִיר צִיר נֶאֱמָן לְשֹׁלְחָיו וְנֶפֶשׁ אֲדֹנָיו יָשִֽׁיב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 1: Hiskias Sammlung von salomonischen Sprüchen. 25, 1 Hiskias … zusammengetragen. Diese Sammlung von 137 salomonischen Sprüchen wurde sehr wahrscheinlich 200 Jahre nach ihrer Abfassung zusammengetragen, während der Herrschaft Hiskias, des Königs von Juda (ca. 715-686 v.Chr.). S. Einleitung: Autor und Abfassungszeit. Das deckt sich mit Hiskias Bemühen, eine Erweckung nach Juda zu bringen (2. Chronik 29, 30; 32, 26), als er die in Vergessenheit geratene Weisheit Davids und Salomos wiederentdeckte (vgl. 2. Chronik 29, 31; 30, 26).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 25, 13
Sermon-Online