Sprüche 28, 11

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 28, Vers: 11

Sprüche 28, 10
Sprüche 28, 12

Luther 1984:Ein Reicher meint weise zu sein, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ein reicher Mann hält sich selbst für weise, aber ein Armer, der einsichtig ist, forscht ihn aus-1-. - -1) = durchschaut ihn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Weise in seinen Augen ist der Reiche,-a- aber ein Geringer, der verständig ist, durchschaut ihn. -a) Sprüche 18, 11; Jesaja 10, 13.
Schlachter 1952:Ein Reicher kommt sich selbst weise vor; aber ein Armer, der verständig ist, durchschaut ihn.
Schlachter 2000 (05.2003):Ein Reicher kommt sich selbst weise vor, aber ein Armer, der verständig ist, durchschaut ihn.
Zürcher 1931:Der Reiche dünkt sich selbst weise zu sein; / aber ein Geringer, der einsichtig ist, ergründet ihn. /
Luther 1912:Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
Buber-Rosenzweig 1929:Weise ist ein reicher Mann in seinen eigenen Augen, aber ein geringer, der verständig ist, kann ihn ergründen.
Tur-Sinai 1954:Klug ist der reiche Mann in seinen Augen / doch der verständge Arme, er durchschaut ihn. /
Luther 1545 (Original):Ein Reicher dünckt sich weise sein, Aber ein armer verstendiger merckt jn.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn.
NeÜ 2024:Der Reiche hält sich selbst für klug, / doch ein verständiger Armer durchschaut ihn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Geringer durchschaut ihn.
-Parallelstelle(n): Sprüche 18, 11; Jesaja 5, 21; Jesaja 10, 13
English Standard Version 2001:A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
King James Version 1611:The rich man [is] wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Westminster Leningrad Codex:חָכָם בְּעֵינָיו אִישׁ עָשִׁיר וְדַל מֵבִין יַחְקְרֶֽנּוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 11: Ein Reicher kommt sich selbst weise vor. Eine Gegenüberstellung des kritischen Armen und dem Reichen, der von seinem Selbstvertrauen getäuscht wird. Nicht immer besitzen die Ungerechten Reichtümer und Arme Weisheit, aber aufgrund der blindmachenden Natur des Reichtums ist das meistens der Fall (vgl. 11, 28; 18, 23; Matthäus 19, 23.24).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 28, 11
Sermon-Online