Luther 1984: | -a-Dein Silber ist Schlacke geworden und dein Wein mit Wasser verfälscht. -a) V. 22-25: Hesekiel 22, 18-22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dein Silber ist zu Schlacken geworden, dein edler Wein mit Wasser verschnitten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dein Silber ist zu Schlacke geworden-a-, dein edler Wein-1- mit Wasser gepanscht. -1) o: dein Weizenbier. a) Jeremia 6, 30; Hesekiel 22, 18.22. |
Schlachter 1952: | Dein Silber ist zu Schlacken geworden und dein edler Wein mit Wasser verfälscht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dein Silber ist zu Schlacken geworden; dein edler Wein ist mit Wasser verfälscht. |
Zürcher 1931: | Dein Silber ist zu Schlacken geworden, dein Wein mit Wasser verfälscht. |
Luther 1912: | Dein Silber ist Schaum geworden und dein Getränk mit Wasser vermischt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dein Silber wurde zu Schlacken, dein Zechtrank mit Wasser verschnitten: |
Tur-Sinai 1954: | Dein Silber ward zu Schlacken / dein Wein verfälscht mit Wasser. / |
Luther 1545 (Original): | Dein Silber ist Schawm worden, vnd dein Getrencke mit wasser vermisschet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dein Silber ist Schaum worden und dein Getränk mit Wasser vermischt. |
NeÜ 2024: | Dein Silber ist Schlacke geworden, / dein Wein mit Wasser gepanscht! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dein Silber wurde zu Schlacken. Dein edler Wein ist mit Wasser verfälscht. -Parallelstelle(n): Schlack. Hesekiel 22, 18.22 |
English Standard Version 2001: | Your silver has become dross, your best wine mixed with water. |
King James Version 1611: | Thy silver is become dross, thy wine mixed with water: |
Westminster Leningrad Codex: | כַּסְפֵּךְ הָיָה לְסִיגִים סָבְאֵךְ מָהוּל בַּמָּֽיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 21: Die Verse 21-23 berichten von Jerusalems gegenwärtigem Ungehorsam sowie von Gottes läuterndem Handeln an ihr in V. 24-31. 1, 21 Hure. Im AT beschreibt geistliche Hurerei oft den Götzendienst von Gottes Volk (z.B. Jeremia 2, 20; 3, 1; Hosea 2, 4; 3, 1; Hesekiel 16, 22-37). In diesem Fall beinhaltete Jerusalems Untreue jedoch ein breiteres Spektrum an Unrecht, einschließlich Mord und allgemeiner Verderbnis (V. 21.23). Recht; Gerechtigkeit. Wie Jesaja prophezeite, waren moralische Verdorbenheit an die Stelle der einstigen Tugenden der Stadt getreten. |