Jesaja 22, 12

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 22, Vers: 12

Jesaja 22, 11
Jesaja 22, 13

Luther 1984:Zu der Zeit rief Gott, der HERR Zebaoth, daß man -a-weine und klage und sich das Haar abschere und den Sack anlege. -a) Amos 8, 10.
Menge 1949 (V1):Wohl forderte euch Gott, der HErr der Heerscharen, damals zum Weinen und zur Wehklage, zum Kahlscheren und zum Anlegen von Sackleinen-1- auf; -1) = Bußgewändern.
Revidierte Elberfelder 1985:Und an jenem Tag ruft der Herr, der HERR der Heerscharen, zum Weinen und zur Wehklage auf, zum Kahlscheren und zum Umgürten von Sacktuch-a-. -a) Jesaja 37, 1.2; Joel 1, 13; 2, 12; Micha 1, 16; Jakobus 4, 9.
Schlachter 1952:Und doch hat der Herr, der HERR der Heerscharen, schon damals zum Weinen und Klagen, zum Bescheren des Hauptes und zur Umgürtung des Sackes ermahnt;
Zürcher 1931:Und der Herr, der Gott der Heerscharen, rief an jenem Tage zum Weinen und Klagen, zum Kahlscheren und zum Sackumgürten,
Buber-Rosenzweig 1929:Wohl ruft an jenem Tag mein Herr, ER der Umscharte, zum Weinen, zur Jammerung, zur Glatze, zur Sackumgürtung,
Tur-Sinai 1954:Und es rief Gott, der Herr der Scharen, an jenem Tag zu Weinen und Klagen und zu Kahlschur und Sackzeuggürtung.
Luther 1545:Darum wird der Herr HERR Zebaoth zu der Zeit rufen lassen, daß man weine und klage und sich beschere und Säcke anziehe.
NeÜ 2016:Wohl rief der Herr an jenem Tag. / Jahwe, der allmächtige Gott, rief euch zum Weinen und zur Wehklage auf, / zum Glatzescheren und zum Trauersack.
Jantzen/Jettel 2016:Und mein Herr, JAHWEH der Heere, ruft an jenem Tage zum Weinen und zur Wehklage und zum Kahlscheren und zur Sackumgürtung. a)
a) Jesaja 37, 1 .2; Joel 1, 13; Micha 1, 16
English Standard Version 2001:In that day the Lord GOD of hosts called for weeping and mourning, for baldness and wearing sackcloth;
King James Version 1611:And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: