Luther 1984: | Darum habe ich die Fürsten des Heiligtums entheiligt und Jakob dem Bann übergeben und Israel dem Hohn. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | da habe ich die Fürsten-1- des Heiligtums ihrer Weihe entkleidet und Jakob dem Bann preisgegeben-2- und Israel den Schmähreden.»-3- -1) = die vornehmsten Vorsteher. 2) = der Vernichtung geweiht. 3) nämlich der Heiden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So entweihe ich die Obersten des Heiligtums-1a-. Und ich gebe Jakob dem Bann und Israel den Hohnreden preis.-b- -1) LXX: Und die Obersten entweihten mein Heiligtum. a) 1. Chronik 24, 5; 2. Chronik 36, 17. b) Psalm 79, 4; Jeremia 24, 9; Daniel 9, 11.12. |
Schlachter 1952: | darum habe ich die Vorsteher des Heiligtums entweiht und Jakob in die Verbannung geschickt und Israel den Schmähungen preisgegeben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | darum habe ich die Vorsteher des Heiligtums entweiht und Jakob dem Bann preisgegeben und Israel den Schmähungen. |
Zürcher 1931: | So musste ich entweihen die heiligen Fürsten, Jakob dem Banne preisgeben und Israel den Schmähungen. |
Luther 1912: | Darum habe ich die Fürsten des Heiligtums entheiligt und habe Jakob zum Bann gemacht und Israel zum Hohn. |
Buber-Rosenzweig 1929: | endlich mußte ich geheiligte Fürsten preisgeben, Jaakob dem Bann überliefern, Jissrael den Schmähungen. |
Tur-Sinai 1954: | Da schändet ich des Heiligtumes Fürsten / und gab dem Banne Jaakob preis / und Jisraël der Schmähung. |
Luther 1545 (Original): | Darumb hab ich die Fürsten des Heiligthums entheiliget, vnd habe Jacob zum Bann gemacht, vnd Jsrael zum Hohn. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum habe ich die Fürsten des Heiligtums entheiliget und habe Jakob zum Bann gemacht und Israel zum Hohn. |
NeÜ 2024: | Darum habe ich die Vorsteher des Heiligtums entweiht, / habe Jakob in den Bann getan und Israel Verachtung zugeteilt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und so habe ich entheiligt die Obersten(a) des Heiligtums und Jakob dem Bann(b) preisgegeben und Israel den Hohnreden. -Fussnote(n): (a) o.: die unantastbaren Amtsträger (b) d. h.: der Vernichtung -Parallelstelle(n): Oberst. 1. Chronik 24, 5; 2. Chronik 36, 17; Jeremia 52, 24-27; Hohn. Jeremia 24, 9; Daniel 9, 11.12 |
English Standard Version 2001: | Therefore I will profane the princes of the sanctuary, and deliver Jacob to utter destruction and Israel to reviling. |
King James Version 1611: | Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches. |
Westminster Leningrad Codex: | וַאֲחַלֵּל שָׂרֵי קֹדֶשׁ וְאֶתְּנָה לַחֵרֶם יַעֲקֹב וְיִשְׂרָאֵל לְגִדּוּפִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 43, 28: Jakob dem Bann preisgegeben und Israel den Schmähungen. Auch wenn Gott dem Volk im messianischen Zeitalter vergeben wird, muss es in der Zwischenzeit dennoch leiden. 44, 1-5 Unter dem Schatten weiterer bevorstehender Strafen (43, 2628) sprach der Prophet von überströmendem Segen, welcher der Nation im Millennium zuteil werden soll. |