Jesaja 44, 20

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 44, Vers: 20

Jesaja 44, 19
Jesaja 44, 21

Luther 1984:Wer Asche hütet, den hat sein Herz getäuscht und betört, so daß er sein Leben nicht erretten und nicht zu sich sagen wird: Ist das nicht Trug, woran meine Rechte sich hält?
Menge 1949 (V1):Wer Asche weidet-1-, den hat ein betörter Sinn irregeführt, so daß er nicht zu geistiger Klarheit gelangt und sich nicht sagt: «Ist nicht Trug in meiner rechten Hand-2-?» -1) d.h. wer eine von der Sonnenglut verbrannte Steppe beweidet: - o: wer einem in die Luft verfliegenden Ziele nachgeht. 2) = d.h. das, woran ich mich halte.
Revidierte Elberfelder 1985:Wer sich mit Asche einläßt, ist betrogen, (sein) Herz hat-1- ihn irregeführt-a-. Er rettet seine Seele nicht und sagt (nicht): Ist nicht Lüge in meiner Rechten? -1) eT.; MasT: einläßt - (sein) Herz ist betrogen, es hat . . . a) Hosea 4, 12.
Schlachter 1952:Er weidet sich an Asche, das betrogene Herz verführt ihn; er rettet seine Seele nicht und denkt nicht: Es ist ja Betrug in meiner Rechten!
Zürcher 1931:Wer sich mit Asche abgibt, den hat ein betrogenes Herz verführt; er rettet nicht seine Seele, noch überlegt er: Ist's nicht Trug, woran ich mich halte?
Buber-Rosenzweig 1929:Wer Asche weidet, ein betrogenes Herz hat ihn hingeneigt, er rettet nicht seine Seele, er spricht nicht: Ist nicht Lüge in meiner Rechten?!
Tur-Sinai 1954:Wer Asche nachgeht / den hat betrogner Sinn verführt. / Er rettet nimmer seine Seele. / Doch spricht er nicht: / ,Ist denn nicht Lug in meiner Rechten?'
Luther 1545:Es gibt Asche und täuscht das Herz, das sich zu ihm neiget, und kann seine Seele nicht erretten. Noch denket er nicht: Ist das auch Trügerei, das meine rechte Hand treibt?
NeÜ 2016:Wer Asche hütet, ist betrogen, / sein Herz hat ihn getäuscht. / So rettet er sein Leben nicht, / so sagt er nicht: 'Ein Trugbild hab ich in der Hand!'
Jantzen/Jettel 2016:Wer der Asche hütet 1) – ein betörtes Herz hat ihn irregeführt, so dass er seine Seele nicht rettet und sagt: „Ist nicht Lüge in meiner Rechten?“ a)
a) Jeremia 5, 21; Römer 1, 21; 2. Thessalonicher 2, 11
1) sich mit Asche beschäftigt; sich mit Asche abgibt/einlässt
English Standard Version 2001:He feeds on ashes; a deluded heart has led him astray, and he cannot deliver himself or say, Is there not a lie in my right hand?
King James Version 1611:He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, [Is there] not a lie in my right hand?