Luther 1984: | HÖRT dies, ihr vom Hause Jakob, die ihr nach dem Namen Israels heißt und aus dem Wasser Judas gekommen seid; die ihr schwört bei dem Namen des HERRN und den Gott Israels bekennt, aber nicht in Wahrheit und Gerechtigkeit,-a- - -a) Jesaja 51, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HÖRET dies, ihr vom Hause Jakob, die ihr nach Israels Namen benannt und aus Juda's Leibe-1- hervorgegangen seid, die ihr schwört beim Namen des HErrn und euch zum Gott Israels bekennt - doch nicht in Wahrhaftigkeit und nicht in Gerechtigkeit -; -1) der Urtext lautet: «aus den Wassern Juda's.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | HÖRT dies, Haus Jakob, die mit dem Namen Israel benannt und aus den Wassern-1- Judas hervorgegangen sind-a-, die beim Namen des HERRN schwören und den Gott Israels bekennen, (doch) nicht in Wahrheit und nicht in Gerechtigkeit-b-; -1) and. nehmen an, daß es ursprünglich hieß: aus dem Leib. a) Jesaja 51, 1.2; Psalm 68, 27; Micha 2, 7. b) Jesaja 46, 12; 3. Mose 19, 12; 2. Könige 5, 20; Jeremia 5, 2; Zephanja 1, 5. |
Schlachter 1952: | HÖRE dieses, du Haus Jakob, die ihr mit dem Namen Israel benannt werdet und aus den Wassern Judas entsprungen seid; die ihr bei dem Namen des HERRN schwöret und euch zu dem Gott Israels bekennet, - aber nicht in Wahrheit noch in Gerechtigkeit! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hört dies, ihr vom Haus Jakob, die ihr mit dem Namen Israel benannt und aus den Wassern Judas entsprungen seid; die ihr bei dem Namen des HERRN schwört und euch zu dem Gott Israels bekennt, aber nicht in Wahrheit noch in Gerechtigkeit! |
Zürcher 1931: | HÖRET dies, Haus Jakob, die sich mit dem Namen Israel nennen und aus den Wassern Judas entspringen, die bei dem Namen des Herrn schwören und zum Gott Israels sich bekennen - doch nicht in Wahrheit, nicht aufrichtig -; |
Luther 1912: | Höret das, ihr vom Hause Jakob, die ihr heißet mit Namen Israel und aus a) dem Wasser Juda’s geflossen seid; die ihr schwöret bei dem Namen des Herrn und gedenket des Gottes in Israel, aber nicht in der Wahrheit noch Gerechtigkeit. - a) Jesaja 51, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Höret dies, Haus Jaakobs, ihr, mit Jissraels Namen gerufen, die aus den Wassern Jehudas fuhren - ihr, bei SEINEM Namen schwörend, die des Gottes Jissraels gedenken, nicht in Treuen und nicht in Bewährung, - |
Tur-Sinai 1954: | Hört dies, Haus Jaakob / die mit dem Namen Jisraëls sich nennen / hervorgegangen aus Jehuda / die bei des Ewgen Namen schwören / den Gott von Jisraël berufen / doch nicht in Wahrheit / und nicht in Rechtlichkeit / |
Luther 1545 (Original): | Horet das jr vom hause Jacob, die jr heisset mit namen Jsrael, vnd aus dem wasser Juda geflossen sind, Die jr schweret bey dem Namen des HERRN, vnd gedencket des Gotts in Jsrael, Aber nicht in der warheit noch gerechtigkeit. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Höret das, ihr vom Hause Jakob, die ihr heißet mit Namen Israel und aus dem Wasser Judas geflossen sind, die ihr schwöret bei dem Namen des HERRN und gedenket des Gottes in Israel, aber nicht in der Wahrheit noch Gerechtigkeit. |
NeÜ 2024: | Verstocktes Israel: Hört her, ihr Nachkommen Jakobs, / die ihr den Namen Israel tragt, / aus Judas Stamm hervorgegangen seid! / Ihr schwört beim Namen Jahwes / und bekennt euch zu Israels Gott -, aber doch nicht aufrichtig und treu. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hört dieses, Haus Jakobs, die ihr nach dem Namen Israels benannt seid und aus den Wassern Judas hervorgegangen seid, die ihr bei dem Namen Jahwehs schwört und den Gott Israels ‹rühmend› erwähnt, [doch] nicht in Wahrheit und nicht in Gerechtigkeit, -Parallelstelle(n): Wassern Psalm 68, 27; schwört 3. Mose 19, 12; Jeremia 5, 2; Zephanja 1, 5 |
English Standard Version 2001: | Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and who came from the waters of Judah, who swear by the name of the LORD and confess the God of Israel, but not in truth or right. |
King James Version 1611: | Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, [but] not in truth, nor in righteousness. |
Westminster Leningrad Codex: | שִׁמְעוּ זֹאת בֵּֽית יַעֲקֹב הַנִּקְרָאִים בְּשֵׁם יִשְׂרָאֵל וּמִמֵּי יְהוּדָה יָצָאוּ הַֽנִּשְׁבָּעִים בְּשֵׁם יְהוָה וּבֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַזְכִּירוּ לֹא בֶאֱמֶת וְלֹא בִצְדָקָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 48, 1: bei dem Namen des HERRN schwört … nicht in Wahrheit. Sie waren dem Namen nach Israeliten, aber ihre Herzen waren fern von Gott. Diese Heuchelei war während der ganzen Geschichte Israels üblich, sogar zur Zeit des Herrn Jesus. Vgl. Matthäus 23, 3.13-39. |