Jesaja 51, 1

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 51, Vers: 1

Jesaja 50, 11
Jesaja 51, 2

Luther 1984:HÖRT mir zu, -a-die ihr der Gerechtigkeit nachjagt, die ihr den HERRN sucht: Schaut den Fels an, aus dem ihr gehauen seid, und -b-des Brunnens Schacht, aus dem ihr gegraben seid. -a) Jesaja 48, 1. b) 5. Mose 33, 28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HÖRET auf mich, die ihr der Gerechtigkeit nachjagt, ihr, die ihr den HErrn sucht! Blickt hin auf den Felsen, aus dem ihr gehauen, und auf die Brunnenhöhlung, aus der ihr ausgegraben seid!-1- -1) aÜs: auf den Steinbruch, aus dem ihr gebrochen seid.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:HÖRT auf mich, die ihr der Gerechtigkeit nachjagt-a-, die ihr den HERRN sucht-b-! Blickt hin auf den Felsen, aus dem ihr gehauen, und auf den Brunnenschacht, aus dem ihr gegraben seid-c-! -a) Sprüche 15, 9; Matthäus 5, 6. b) 2. Chronik 15, 2. c) Jesaja 48, 1.
Schlachter 1952:HÖRET mir zu, ihr, die ihr der Gerechtigkeit nachjagt, ihr, die ihr den HERRN suchet. Sehet auf den Felsen, aus dem ihr gehauen, und auf die Brunnenhöhle, daraus ihr gegraben seid!
Schlachter 2000 (05.2003):Hört auf mich, ihr, die ihr der Gerechtigkeit nachjagt, ihr, die ihr den HERRN sucht! Seht auf den Felsen, aus dem ihr gehauen, und auf den Brunnenschacht, aus dem ihr gegraben seid!
Zürcher 1931:HÖRET mir zu, die ihr dem Heil nachjagt, ihr, die ihr den Herrn sucht. Schaut auf den Felsen, aus dem ihr gehauen, auf den Steinbruch, daraus ihr gebrochen seid!
Luther 1912:Höret mir zu, die ihr der Gerechtigkeit nachjagt, die ihr den Herrn sucht: Schauet den Fels an, davon ihr gehauen seid, und des a) Brunnens Gruft, daraus ihr gegraben seid. - a) Jesaja 48, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Höret auf mich, die ihr der Wahrhaftigkeit nachjagt, die ihr MICH suchet! Blicket auf den Fels, daraus ihr wurdet gehauen, auf die Brunnenhöhlung, daraus ihr wurdet erbohrt!
Tur-Sinai 1954:Hört auf mich, die dem Heil ihr nachgeht / den Ewigen suchet / schaut auf den Fels, draus ihr Gehauen / und auf den Grubenschacht, draus ihr erbohrt; /
Luther 1545 (Original):Horet mir zu, die jr der Gerechtigkeit nachiaget, die jr den HERrn suchet. Schawet den Fels an, dauon jr gehawen seid, vnd des Brunnen grufft, daraus jr gegraben seid.
Luther 1545 (hochdeutsch):Höret mir zu, die ihr der Gerechtigkeit nachjaget, die ihr den HERRN suchet: Schauet den Fels an, davon ihr gehauen seid, und des Brunnens Gruft, daraus ihr gegraben seid.
NeÜ 2024:Hört auf mich, die ihr nach Gerechtigkeit fragt, / die ihr nach Jahwe sucht! / Schaut zu dem Felsen hin, aus dem ihr gehauen seid, / auf den Brunnenschacht, aus dem man euch gegraben hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hört auf mich, die ihr der Gerechtigkeit nachjagt, die ihr Jahweh sucht! Blickt hin auf den Felsen, [aus dem] ihr gehauen wurdet, und auf die Brunnenhöhle, [aus der] ihr gegraben wurdet.
-Parallelstelle(n): nachjagt Sprüche 15, 9; Felsen Jesaja 26, 4; 5. Mose 32, 4.18; Brunn. Jesaja 48, 1
English Standard Version 2001:Listen to me, you who pursue righteousness, you who seek the LORD: look to the rock from which you were hewn, and to the quarry from which you were dug.
King James Version 1611:Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock [whence] ye are hewn, and to the hole of the pit [whence] ye are digged.
Westminster Leningrad Codex:שִׁמְעוּ אֵלַי רֹדְפֵי צֶדֶק מְבַקְשֵׁי יְהוָה הַבִּיטוּ אֶל צוּר חֻצַּבְתֶּם וְאֶל מַקֶּבֶת בּוֹר נֻקַּרְתֶּֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:51, 1: Der Prophet sichert der Nation die Rettung zu, indem er auf Gottes früheren Bund mit Abraham verweist (1. Mose 12, 3). Ursprünglich war Abraham nur ein einziger Mensch, aber Gott vermehrte seine Nachkommen, wie er verheißen hatte (1. Mose 13, 16; 15, 5; 17, 5; 22, 17).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 51, 1
Sermon-Online