Luther 1984: | Gott der HERR, der die Versprengten Israels sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu der Zahl derer, die versammelt sind, sammeln. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So lautet der Ausspruch Gottes des HErrn, der die verstoßenen Angehörigen Israels sammelt: «Ich will ihm noch mehr hinzusammeln zu denen, die schon gesammelt sind.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So spricht der Herr, HERR-1-, der die Vertriebenen Israels sammelt-a-: Zu ihm, zu seinen Gesammelten, werde ich noch mehr hinzusammeln-b-. -1) w: ist der Ausspruch des Herrn, HERRN. a) Psalm 147, 2. b) Jesaja 49, 6; Lukas 13, 29.30; Johannes 10, 16. |
Schlachter 1952: | So spricht Gott, der HERR, der die Verstoßenen Israels sammelt: Ich will noch mehr zu ihm sammeln, zu seinen Gesammelten! |
Schlachter 2000 (05.2003): | GOTT, der Herr, der die Verstoßenen Israels sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu ihm sammeln, zu seinen Gesammelten! |
Zürcher 1931: | So spricht Gott, der Herr, der die Versprengten Israels sammelt: Noch mehr werde ich zu ihm sammeln, zu seinen Gesammelten. -Jesaja 11, 12. |
Luther 1912: | Der Herr Herr, der die Verstoßenen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen derer, die versammelt sind, sammeln. |
Buber-Rosenzweig 1929: | SEIN, meines Herrn Erlauten ists der Jissraels Verstoßene zuhaufholt: »Noch heranhäufen will ich ihm über seine Zuhaufgeholten.« |
Tur-Sinai 1954: | Der Spruch von Gott dem Herrn / der heimholt die Verstoßnen Jisraëls: / Noch hol ich heim dazu / zu seinen Heimgeholten. |
Luther 1545 (Original): | Der HErr HERR der die verstossenen aus Jsrael samlet, spricht, Ich wil noch mehr zu dem Hauffen die versamlet sind, samlen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Herr HERR, der die Verstoßenen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen, die versammelt sind, sammeln. |
NeÜ 2024: | So spricht Jahwe, der Herr, der Israels zerstreutes Volk gesammelt hat: / Ich werde noch mehr sammeln zu denen, die schon versammelt sind. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Spruch des Herrn, Jahwehs, der die Vertriebenen Israels sammelt: Ich will ihm noch mehr hinzusammeln - zu seinen Gesammelten. -Parallelstelle(n): sammelt Jesaja 3, 5; Psalm 147, 2; noch Jesaja 49, 6; Lukas 13, 29.30 |
English Standard Version 2001: | The Lord GOD, who gathers the outcasts of Israel, declares, I will gather yet others to him besides those already gathered. |
King James Version 1611: | The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather [others] to him, beside those that are gathered unto him. |
Westminster Leningrad Codex: | נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה מְקַבֵּץ נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל עוֹד אֲקַבֵּץ עָלָיו לְנִקְבָּצָֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 56, 8: noch mehr zu ihm sammeln. Außer den versammelten Israeliten aus der Zerstreuung wird der Herr auch Nichtjuden in sein Reich versammeln (49, 6). |