Jeremia 1, 13

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 1, Vers: 13

Jeremia 1, 12
Jeremia 1, 14

Luther 1984:Und es geschah des HERRN Wort zum zweitenmal zu mir: Was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen siedenden Kessel überkochen von Norden her.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf erging das Wort des HErrn an mich noch einmal folgendermaßen: «Was siehst du?» Ich antwortete: «Einen siedenden Kessel sehe ich, dessen Vorderseite-1- von Norden her-2- gerichtet ist.» -1) = Ausguß. 2) gegen Süden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und das Wort des HERRN geschah zu mir zum zweiten Mal: Was siehst du-a-? Und ich sagte: Ich sehe einen siedenden Topf-1b-, dessen Oberfläche von Norden her (geneigt) ist-2-. -1) w: einen Topf, (unter dem das Feuer) angeblasen (ist). 2) mit geringfügiger Änd. läßt sich üs: Ich sehe einen angefachten Schmelzofen, dessen Vorderseite von Norden her (droht); gemeint ist ws. ein an einer Kette hängender Kochtopf. a) Jeremia 24, 3; Jesaja 55, 11; Hesekiel 12, 28; Amos 8, 2. b) Hesekiel 11, 3.7; 24, 3.
Schlachter 1952:Und des HERRN Wort erging zum zweitenmal an mich und sprach: Was siehst du? Da antwortete ich: Ich sehe einen siedenden Topf, der kommt von Norden her!
Schlachter 2000 (05.2003):Und das Wort des HERRN erging zum zweiten Mal an mich: Was siehst du? Da antwortete ich: Ich sehe einen siedenden Topf, der kommt von Norden her!
Zürcher 1931:Und das Wort des Herrn erging an mich zum zweiten Male: Was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen siedenden Kessel; er erscheint von Norden her.
Luther 1912:Und es geschah des Herrn Wort zum andernmal zu mir und sprach: Was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen heißsiedenden Topf von Mitternacht her.
Buber-Rosenzweig 1929:SEINE Rede geschah zu mir ein zweites Mal, es sprach: Was siehst du? Ich sprach: Einen Kessel sehe ich unterheizt, seine Vorderseite nordher voran.
Tur-Sinai 1954:Dann erging das Wort des Ewigen zum zweiten Mal an mich, besagend: ,Was siehst du?' Und ich sprach: ,Einen angefachten Kessel sehe ich, und sein-1- Gesicht ist von der Nordseite her.' -1) des Anfachenden.++
Luther 1545 (Original):Vnd es geschach des HERRN wort zum andern mal zu mir, vnd sprach, Was sihestu? Ich sprach, ich sehe ein heis siedend Töpffen von Mitternacht her.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es geschah des HERRN Wort zum andernmal zu mir und sprach: Was siehest du? Ich sprach: Ich sehe einen heißen siedenden Topf von Mitternacht her.
NeÜ 2024:Das Wort Jahwes kam noch einmal zu mir: Was siehst du? - Ich sehe einen siedenden Kessel, sagte ich, sein Rand neigt sich von Norden her gegen mich.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das Wort Jahwehs geschah zum zweiten Mal zu mir: Was siehst du? Ich sagte: Ich sehe einen siedenden Topf(a); und seine Oberfläche ist vom Norden her(b) [geneigt].
-Fussnote(n): (a) d. h.: einen Kessel, unter dem Feuer angefacht ist (b) d. h.: in südliche Richtung
-Parallelstelle(n): Hesekiel 24, 3-14; Jeremia 1, 14
English Standard Version 2001:The word of the LORD came to me a second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot, facing away from the north.
King James Version 1611:And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof [is] toward the north.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי דְבַר יְהוָה אֵלַי שֵׁנִית לֵאמֹר מָה אַתָּה רֹאֶה וָאֹמַר סִיר נָפוּחַ אֲנִי רֹאֶה וּפָנָיו מִפְּנֵי צָפֽוֹנָה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 1, 13
Sermon-Online