Luther 1984: | Und es geschah des HERRN Wort zum zweitenmal zu mir: Was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen siedenden Kessel überkochen von Norden her. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf erging das Wort des HErrn an mich noch einmal folgendermaßen: «Was siehst du?» Ich antwortete: «Einen siedenden Kessel sehe ich, dessen Vorderseite-1- von Norden her-2- gerichtet ist.» -1) = Ausguß. 2) gegen Süden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und das Wort des HERRN geschah zu mir zum zweiten Mal: Was siehst du-a-? Und ich sagte: Ich sehe einen siedenden Topf-1b-, dessen Oberfläche von Norden her (geneigt) ist-2-. -1) w: einen Topf, (unter dem das Feuer) angeblasen (ist). 2) mit geringfügiger Änd. läßt sich üs: Ich sehe einen angefachten Schmelzofen, dessen Vorderseite von Norden her (droht); gemeint ist ws. ein an einer Kette hängender Kochtopf. a) Jeremia 24, 3; Jesaja 55, 11; Hesekiel 12, 28; Amos 8, 2. b) Hesekiel 11, 3.7; 24, 3. |
Schlachter 1952: | Und des HERRN Wort erging zum zweitenmal an mich und sprach: Was siehst du? Da antwortete ich: Ich sehe einen siedenden Topf, der kommt von Norden her! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und das Wort des HERRN erging zum zweiten Mal an mich: Was siehst du? Da antwortete ich: Ich sehe einen siedenden Topf, der kommt von Norden her! |
Zürcher 1931: | Und das Wort des Herrn erging an mich zum zweiten Male: Was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen siedenden Kessel; er erscheint von Norden her. |
Luther 1912: | Und es geschah des Herrn Wort zum andernmal zu mir und sprach: Was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen heißsiedenden Topf von Mitternacht her. |
Buber-Rosenzweig 1929: | SEINE Rede geschah zu mir ein zweites Mal, es sprach: Was siehst du? Ich sprach: Einen Kessel sehe ich unterheizt, seine Vorderseite nordher voran. |
Tur-Sinai 1954: | Dann erging das Wort des Ewigen zum zweiten Mal an mich, besagend: ,Was siehst du?' Und ich sprach: ,Einen angefachten Kessel sehe ich, und sein-1- Gesicht ist von der Nordseite her.' -1) des Anfachenden.++ |
Luther 1545 (Original): | Vnd es geschach des HERRN wort zum andern mal zu mir, vnd sprach, Was sihestu? Ich sprach, ich sehe ein heis siedend Töpffen von Mitternacht her. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es geschah des HERRN Wort zum andernmal zu mir und sprach: Was siehest du? Ich sprach: Ich sehe einen heißen siedenden Topf von Mitternacht her. |
NeÜ 2024: | Das Wort Jahwes kam noch einmal zu mir: Was siehst du? - Ich sehe einen siedenden Kessel, sagte ich, sein Rand neigt sich von Norden her gegen mich. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das Wort Jahwehs geschah zum zweiten Mal zu mir: Was siehst du? Ich sagte: Ich sehe einen siedenden Topf(a); und seine Oberfläche ist vom Norden her(b) [geneigt]. -Fussnote(n): (a) d. h.: einen Kessel, unter dem Feuer angefacht ist (b) d. h.: in südliche Richtung -Parallelstelle(n): Hesekiel 24, 3-14; Jeremia 1, 14 |
English Standard Version 2001: | The word of the LORD came to me a second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot, facing away from the north. |
King James Version 1611: | And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof [is] toward the north. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי דְבַר יְהוָה אֵלַי שֵׁנִית לֵאמֹר מָה אַתָּה רֹאֶה וָאֹמַר סִיר נָפוּחַ אֲנִי רֹאֶה וּפָנָיו מִפְּנֵי צָפֽוֹנָה |