Luther 1984: | Darum -a-zieht den Sack an, klagt und heult; denn der grimmige Zorn des HERRN will sich nicht von uns wenden. -a) Jeremia 6, 26. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darum gürtet euch Sackleinen-1- um, wehklagt und jammert: «Ach, der lodernde Zorn des HErrn hat sich nicht von uns abgewandt!» -1) = Trauergewänder. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Darum gürtet euch Sacktuch um, klagt und jammert-a-! Denn die Glut des Zornes des HERRN hat sich nicht von uns abgewandt-b-. -a) Jesaja 22, 12; 32, 11; Micha 1, 16. b) Jesaja 5, 25. |
Schlachter 1952: | Darum gürtet euch Säcke um, klaget und heulet; denn der Zorn des HERRN hat sich nicht von uns abgewandt! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Darum gürtet euch Sacktuch um, klagt und jammert; denn die Zornglut des HERRN hat sich nicht von uns abgewandt! |
Zürcher 1931: | Darum gürtet das Trauergewand um, wehklaget und heulet! Nicht hat sich von uns gewendet der glühende Zorn des Herrn. -Jeremia 2, 35; 6, 26. |
Luther 1912: | Darum ziehet Säcke an, klaget und heulet; denn der grimmige Zorn des Herrn will sich nicht wenden von uns. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Um dies gürtet euch mit Säcken, jammert und heult, denn nicht kehrt sich von uns die Flamme SEINES Zorns! |
Tur-Sinai 1954: | Drum gürtet euch Sackzeug / und klaget und heult / daß des Ewigen Zornglut / von uns nicht gewichen. |
Luther 1545 (Original): | Darumb zihet Secke an, klagt vnd heulet, Denn der grimmige zorn des HERRN wil nicht auffhören von vns. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum ziehet Säcke an, klaget und heulet; denn der grimmige Zorn des HERRN will nicht aufhören von uns. |
NeÜ 2024: | Darum zieht den Trauersack an, / jammert und heult, / weil die Zornglut Jahwes / sich nicht von uns abgewandt hat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Darum gürtet euch Sacktuch um! Klagt und jammert!, denn die Glut des Zornes Jahwehs kehrt sich nicht von uns ab. -Parallelstelle(n): Jeremia 6, 26; Jeremia 9, 9; Jesaja 22, 12; Jesaja 32, 11; Jesaja 5, 25 |
English Standard Version 2001: | For this put on sackcloth, lament, and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned back from us. |
King James Version 1611: | For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. |
Westminster Leningrad Codex: | עַל זֹאת חִגְרוּ שַׂקִּים סִפְדוּ וְהֵילִילוּ כִּי לֹא שָׁב חֲרוֹן אַף יְהֹוָה מִמֶּֽנּוּ |