Jeremia 4, 9

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 4, Vers: 9

Jeremia 4, 8
Jeremia 4, 10

Luther 1984:Zu der Zeit, spricht der HERR, wird dem König und den Fürsten der Mut entfallen, die Priester werden bestürzt und die Propheten erschrocken sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«An jenem Tage» - so lautet der Ausspruch des HErrn - «wird dem Könige und den Fürsten-1- der Mut entschwinden, werden die Priester ratlos sein und die Propheten fassungslos dastehen.» -1) o: obersten Beamten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es wird geschehen an jenem Tag, spricht der HERR-1-, da wird das Herz-2- des Königs und das Herz-2- der Obersten vergehen. Und die Priester werden sich entsetzen und die Propheten erstarrt sein-a-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. 2) d.h. der Mut. a) Jeremia 2, 26; 25, 34; Jesaja 28, 19.
Schlachter 1952:An jenem Tage, spricht der HERR, werden der König und die Fürsten den Mut verlieren, und die Priester werden starr sein vor Schrecken und die Propheten verwirrt.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es wird geschehen an jenem Tag, spricht der HERR, da werden der König und die Fürsten den Mut verlieren, und die Priester werden entsetzt sein und die Propheten erstarrt.
Zürcher 1931:An jenem Tage, spricht der Herr, da wird der Mut des Königs und der Mut der Fürsten vergehen; die Priester werden erstarren und die Propheten bestürzt sein.
Luther 1912:Zu der Zeit, spricht der Herr, wird dem König und den Fürsten das Herz entfallen; die Priester werden bestürzt und die Propheten erschrocken sein.
Buber-Rosenzweig 1929:An jenem Tag wirds geschehn, ist SEIN Erlauten, schwinden wird das Herz des Königs, und das Herz der Obern, erstarren werden die Priester, die Künder werden sich entsetzen.
Tur-Sinai 1954:Und es wird sein an jenem Tag, ist des Ewigen Spruch, da schwindet der Verstand des Königs und der Fürsten, es erstarren die Priester, und gaffen alle Begeisteten.
Luther 1545 (Original):Zu der zeit, spricht der HERR, wird dem Könige vnd den Fürsten das hertz entfallen, Die Priester werden verstörtzt, vnd die Propheten erschrocken sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zu der Zeit, spricht der HERR, wird dem Könige und den Fürsten das Herz entfallen; die Priester werden verstürzt und die Propheten erschrocken sein.
NeÜ 2024:Der Tag wird kommen, spricht Jahwe, an dem der König und seine Oberen den Mut verlieren. Die Priester werden entsetzt sein und die Propheten verstört.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es wird geschehen an jenem Tag, ist der Spruch Jahwehs, da wird das Herz des Königs vergehen und das Herz der Obersten. Und die Priester werden sich entsetzen und die Propheten erstarrt sein.
-Parallelstelle(n): Jeremia 2, 26; Jeremia 25, 34; Jeremia 39, 4; Psalm 76, 13
English Standard Version 2001:In that day, declares the LORD, courage shall fail both king and officials. The priests shall be appalled and the prophets astounded.
King James Version 1611:And it shall come to pass at that day, saith the LORD, [that] the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא נְאֻם יְהוָה יֹאבַד לֵב הַמֶּלֶךְ וְלֵב הַשָּׂרִים וְנָשַׁמּוּ הַכֹּהֲנִים וְהַנְּבִיאִים יִתְמָֽהוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 4, 9
Sermon-Online